ويكيبيديا

    "بلدان نامية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Entwicklungsländer
        
    • Entwicklungsländern
        
    Entwicklungsländer stellen heute erheblich mehr Truppen als früher. UN وقد زادت كثيرا المساهمات بقوات من بلدان نامية.
    Zu diesem Zweck werden viele Entwicklungsländer ihre Regierungs- und öffentlichen Verwaltungsstrukturen verbessern müssen. UN ولهذه الغاية، ستحتاج بلدان نامية عديدة إلى تحسين هياكل الحكم والإدارة العامة فيها.
    Es ist ein positiver Kreislauf, und einer, der sich durch alle Entwicklungsländer ziehen könnte. TED انها دائرة الفضيلة، ومن الممكن اعادة تنفيذها في اماكن اخرى في بلدان نامية اخرى.
    Im Rahmen von Entschuldungsvereinbarungen soll vermieden werden, anderen Entwicklungsländern unfaire Lasten aufzubürden. UN وينبغي لترتيبات تخفيف عبء الديون أن تسعى إلى تفادي فرض أي أعباء غير عادلة على بلدان نامية أخرى.
    Dabei halfen uns die vor Ort mit Staats- und Regierungschefs, Ministern, Parlamentariern, Landesteams der Vereinten Nationen, Entwicklungspartnern und anderen geführten Konsultationen in etwa acht Entwicklungsländern. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    Im Berichtszeitraum hat sich die Zahl der am Globalen Pakt beteiligten Unternehmen von etwa 500 auf über 1.000 verdoppelt, wobei mehr als die Hälfte dieser Unternehmen aus Entwicklungsländern aller Weltregionen kamen. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تضاعف عدد الشركات المشاركة في “الاتفاق العالمي” من حوالي 500 إلى ما يزيد على 000 1 شركة، يوجد أكثر من نصفها في بلدان نامية في جميع مناطق العالم.
    ferner in der Erkenntnis, dass die meisten Transitstaaten selbst Entwicklungsländer sind, die sich ernsten wirtschaftlichen Problemen, wie dem Fehlen einer ausreichenden Verkehrsinfrastruktur, gegenübersehen, UN وإذ تسلم كذلك بأن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، من بينها الافتقار إلى الهياكل الأساسية الملائمة في قطاع النقل،
    5. bekräftigt, wie wichtig die Beiträge und die Hilfe sind, die Entwicklungsländer anderen Entwicklungsländern im Rahmen der Süd-Süd-Zusammenarbeit gewähren, um Entwicklung herbeizuführen und die Armut zu beseitigen; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى بلدان نامية أخرى، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛
    7. erkennt an, dass die meisten Transitländer selbst Entwicklungsländer sind, die häufig ganz ähnliche Wirtschaftsstrukturen haben und unter ähnlicher Ressourcenknappheit leiden, namentlich dem Mangel an angemessener Infrastruktur für den Transitverkehr; UN 7 - تسلم بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية وكثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك انعدام الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛
    5. bekräftigt, wie wichtig die Beiträge und die Hilfe sind, die Entwicklungsländer anderen Entwicklungsländern im Rahmen der Süd-Süd-Zusammenarbeit gewähren, um Entwicklung herbeizuführen und die Armut zu beseitigen; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛
    6. erkennt an, dass die meisten Transitländer selbst Entwicklungsländer sind, die häufig ganz ähnliche Wirtschaftsstrukturen haben und unter ähnlicher Ressourcenknappheit leiden, namentlich dem Mangel an angemessener Infrastruktur für den Transitverkehr; UN 6 - تعترف بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية وكثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك انعدام الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛
    Viele Vordenker in den hochentwickelten Volkswirtschaften vertreten eine Anspruchsmentalität, doch der Anspruch endet an der Grenze: Obwohl sie eine größere Umverteilung innerhalb der jeweiligen Länder als absolute Notwendigkeit betrachten, bleiben die Bewohner der Schwellen- und Entwicklungsländer außen vor. News-Commentary الواقع أن العديد من قادة الفِكر في الاقتصادات المتقدمة ينادون بالتحلي بعقيلة الاستحقاق. ولكن الاستحقاق يتوقف عند الحدود: فبرغم أنهم يعتبرون المزيد من إعادة توزيع الدخول داخل كل بلد على حِدة حتمية مطلقة، فإن الناس الذين يعيشون في أسواق ناشئة أو بلدان نامية لا تشملهم هذه الحسابات.
    Während in den ersten 50 Jahren des Bestehens der Organisation traditionell die entwickelten Länder den Großteil der Truppen für VN-Friedenssicherungseinsätze stellten, trugen in den letzten Jahren die Entwicklungsländer 77 Prozent der Mitglieder der dislozierten Militäreinheiten bei (Stand: Ende Juni 2000). UN وعلى خلاف التقليد الطويل الأجل الذي انطوى على قيام البلدان المتقدمة النمو بتوفير غالبية القوات لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة طوال الخمسين عاما الأولى من حياة المنظمة، فإن 77 في المائة من القوات المنتظمة في وحدات عسكرية مشكَّلة ومستخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كانت مقدمة في السنوات الأخيرة، وحتى نهاية حزيران/يونيه 2000، من بلدان نامية.
    Dies erklärt über einen Umweg, warum Chinas Urbanisierung hinterher hinkt: Das System der Landverpachtung – dessen Nachahmung in anderen Entwicklungsländern offenbar unmöglich ist – stellt sicher, dass die Arbeitskräftereserven für Industrialisierung und Urbanisierung in den Dörfern und nicht in städtischen Slums lokalisiert bleiben. News-Commentary إن فهمنا لطبيعة هذه الترتيبات من شأنه أن يساعدنا كثيراً في تفسير الأسباب وراء تخلف عملية التمدين في الصين: فنظام حيازة الأراضي ـ الذي يبدو من المستحيل تطبيقه في بلدان نامية أخرى ـ يضمن بقاء الذخيرة الاحتياطية من العمالة اللازمة للتصنيع والتمدين في القرى بالريف وليس في الأحياء الفقيرة في المدن.
    In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut. UN 37 - ويؤدي الأثر المترتب على العولمة وبرامج التكيف الهيكلي، وارتفاع تكاليف خدمة الديون الخارجية، وتناقص معدلات التبادل التجاري الدولي، إلى تفاقم العقبات التي تعترض سبيل التنمية، وزيادة حدة تأنيث الفقر، في عدة بلدان نامية.
    Im November 2002 wurde eine Gruppe für die Millenniums-Kampagne eingerichtet, die derzeit eine Kerngruppe von Vertretern aus Entwicklungsländern und entwickelten Ländern zusammenstellt und damit begonnen hat, Netzwerke und Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft, Parlamentariern, den Medien und anderen wichtigen Gruppen auf der ganzen Welt aufzubauen. UN وأنشئت وحدة تعنى بحملة الألفية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وهي تقوم بتجميع فريق أساسي من رعايا بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو كما شرعت في بناء شبكات وشراكات على مستوى المجتمع المدني والبرلمانيين ووسائل الإعلام وغير ذلك من الجماعات الرئيسية على الصعيد العالمي كله.
    Zugleich leiden laut einer Schätzung der Welternährungsorganisation 870 Millionen Menschen weltweit an chronischer Unterernährung (davon 90% in den Entwicklungsländern). Und rund die Hälfte der 10,9 Millionen Kinder, die jedes Jahr sterben, sterben aufgrund von Mangelernährung, während mehr als 1,4 Milliarden Erwachsene und 40 Millionen Kinder übergewichtig oder fettleibig sind. News-Commentary وفي الوقت نفسه، تشير تقديرات منظمة الفاو إلى أن 870 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم ــ 90% منهم يعيشون في بلدان نامية ــ يعانون من نقص التغذية المزمن. وعلاوة على ذلك، فإن سبب وفاة نصف ما يقرب من 10.9 مليون طفل يموتون سنوياً يرجع إلى سوء التغذية، في حين يعاني أكثر من 1.4 مليار بالغ ونحو 40 مليون طفل من زيادة الوزن أو البدانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد