Diese Frau fand Vertrauen, Freundschaft als sie in unserem Land Zuflucht suchte. | Open Subtitles | هذه المرأة وجدت الثقة و الصداقة عندما التمست الملجأ في بلدنا |
Die Welle der Zuneigung und des Mitgefühls in unserem Land war etwas, das ich für immer behalten werde. | TED | الصوت الرابع: كل المشاعر و الأحاسيس التي كان مصدرها بلدنا كانت أشياء حقيقية والتي ستبقى خالدة في أذهاننا أبد الدهر. |
Für diejenigen, die gerade anfingen, erkläre ich noch einmal, dass wir damit anfingen, unser Land zu studieren und wie es regiert wird. | Open Subtitles | لأولئك منكم الذين بدأو للتو، ..وأود أن أشرح لك لقد بدأنا المدرسة من خلال دراسة بلدنا وكيف هي الحكومة هنا |
So bedauerlich das auch ist, wir müssen dennoch unser Land beschützen. | Open Subtitles | بقدر ما أنّ ذلك مُؤسف، ما زلنا بحاجة لحماية بلدنا. |
In einer langsamen Wirtschaft, wie die unsere, Wiederbeleben ist eine der populären Strategien. | TED | في اقتصاد بطيء مثل بلدنا , إعادة الاستيطان هو واحدة من استراتيجيات أكثر شعبية. |
Ich weiß, dass eine Scheinehe keine aufrechte Lebensweise ist,... aber vor allem du solltest wissen, wie schwer ein Coming-Out in unserer Kultur ist. | Open Subtitles | أعرف أن الزواج المزيف ليس طريقة أمينة للعيش لكن أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف صعوبة الإعتراف في بلدنا |
Das ist nur ein konkretes Beispiel dafür, wie heimtückisch historischer und systemischer Rassismus in diesem Land ist. | TED | وهذا مجرد مثال ملموس للتأثيرات الخبيثة العنصرية التاريخية والنظامية في بلدنا. |
Wie könnt ihr es wagen, euch in den E-Mail-Account des größten Schauspielers unseres Landes zu hacken? | Open Subtitles | كيف تجرآن على قرصة الحساب البريدي الإلكتروني الخاص لواحد من ممثلي بلدنا |
Diese Erfahrung rief viele Fragen hervor, unter anderem die Fragen nach Hautfarbe und Gleichheit und für wen in unserem Land Möglichkeiten und Optionen offenstehen. | TED | أثارت هذه التجربة الكثير من الأسئلة، بينها أسئلة حول العرق والمساواة ولمن في بلدنا تتاح الفرص والخيارات. |
Zumal hier in unserem Land die Briten bestimmen, wie ein Inder zu leben hat was er kaufen oder verkaufen darf. | Open Subtitles | لأن في بلدنا الانجليز وحدهم الذين يقررون كيف يعيش الهندي ماذا يبيع و ماذا يشتري |
Haben Sie vergessen, dass es in unserem Land... nicht erlaubt ist, Hochzeiten zu arrangieren? | Open Subtitles | فى بلدنا,لانسمح لأحد بأن يخطط لنا زواجنا. |
Du hast auch gesagt Frieden würde in unserem Land herrschen, sobald wir den Kreis geschlossen haben. | Open Subtitles | لقد قلت هذا أيضاً بحلول الوقت الذي سنكمل فيه الدائرة سيحل السلام على بلدنا |
Darum wurde ich von dem Präsidenten von Honduras gebeten, der meinte, dass wir dieses Projekt verwirklichen müssen, dass es wichtig ist, und dass dies der Weg ist unser Land voran zu bringen. | TED | لذلك سئلت من قبل رئيس الهندوراس من قال اننا علينا القيام بهذا المشروع, هذا مهم, قد يكون هذا طريق تقدم بلدنا. |
Er hatte klare Sicht auf die deutschen Soladaten, die kamen, um ein freies Land einzunehmen, sein Land, unser Land. | TED | وحدث أن أصبح على مرماه بعض الجنود الألمان الذين قدموا لإحتلال بلد حر مستقل بلده هو بلدنا نحن |
Weil die Leute, die dieses Land angegriffen hatten, unser Land angegriffen haben. | TED | لأن من قاموا بالاعتداء على بلدنا قد اعتدوا على بلدنا. |
Und wie andere Länder werden auch wir unsere Probleme haben. | Open Subtitles | و كابلاد الأخرى فان بلدنا سيكون لها مشاكلها |
Deine Kräfte hängen bestimmt von Gefühlen ab, wie unsere. | Open Subtitles | يجب أن تكون مرتبطة الصلاحيات الخاصة بك لعواطفك، مثل بلدنا. |
Nutzt du unsere Gutmütigkeit aus? | Open Subtitles | أتساعد المُتسلّلين على دخول بلدنا الحبيب؟ |
Die Vielfalt und Fülle des Dialogs in unserer Demokratie hat nicht die Grundlage für die mutige Initiative gelegt, die wirklich notwendig ist. | TED | امتلاء الحوار ودسامته في بلدنا الديمقراطية لم يوضع الأساس للنوع الذي نحتاجه من المبادرة الواضحة |
Gott sei Dank fehlt es unserer Republik nicht an feinen Schlössern. | Open Subtitles | لحسن الحظ هناك الكثير من القلاع في بلدنا |
Wie wahr gerade bei John F. Kennedy, dessen Ermordung einer der schwärzesten Momente unserer Geschichte war. | Open Subtitles | هذا لم يكن أقرب للحقيقة يوما مثلما كان لجون كينيدي الذي قتل على الارجح فى واحدة من أكثر اللحظات الرهيبة في تاريخ بلدنا |
Ich glaube, die Lösung für die Problematik der Gewaltverbrechen in diesem Land - beginnt bei einem genetischen Gutachten. | Open Subtitles | أعتقد أن الحل، لجرائم العنف في بلدنا يبدأ بالتحليل الوراثي. |
Denken Sie darüber nach, wie wir in diesem Land unsere Richter auswählen. | TED | فكر في كيفيه اختيارنا للقضاه في بلدنا |
Jerry, kubanische Zigarren sind illegal in diesem Land. | Open Subtitles | جيري، السيغار الكوبي غير شرعي في بلدنا. |
Tyler könnte rekrutiert worden sein, um ein millionenschweres Verteidigungsprojekt... an die Feinde unseres Landes zu liefern. | Open Subtitles | ربّما يكون (تايلور) قد جُنّد لإيصال مشروع دفاعي بملايين الدولارات لأعداء بلدنا. |