ويكيبيديا

    "بل أيضًا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sondern auch
        
    Wir betrachten nicht nur den gewaltigen Strom der Natur, sondern auch die rastlose Bewegung der Menschheit. TED فتمكننا ليس فقط من رؤية الزخم الهائل للطبيعة، بل أيضًا من رؤية الحركة المتواصله للبشرية.
    indem er seine Schüler auffordert, Prosa-Romane mit Bildern zu erstellen. Sie sollen nicht nur über die Geschichte nachdenken, sondern auch darüber, wie diese Geschichte erzählt wird. TED بطلبه من طلابه تحليل رواية نثرية باستعمال الصور، يدفعهم السيد بيرنز للتفكير بعمق ليس فقط في القصة بل أيضًا في كيفية رواية تلك القصة.
    Diese Galaxie hat nicht nur einen Außenring, sondern auch einen weiteren diffusen Innenring. TED فهذه المجرة لا تحمل حلقة دائرية خارجية فقط، بل أيضًا حلقة داخلية منتشرة.
    Nicht nur im Kongo geschieht dies, sondern auch in vielen anderen Konfliktzonen. TED وهذا لا يحدث في الكونغو فقط بل أيضًا في مناطق صراع عديدة
    Aber es geht nicht nur um den Umfang des Internethandels, sondern auch um die schnelle Akzeptanz und die Konzentration der Ökosysteme. TED ولكن الأمر ليس مقتصرًا فحسب على حجم التجارة الإلكترونية، بل أيضًا سرعة تبني ونمو الأنظمة الاقتصادية الإلكترونية.
    Was, wenn ich Ihnen sage,... dass Jesus Ihnen nicht nur ewiges Leben verspricht,... sondern auch Freiheit von jeglichem Schmerz in diesem Leben? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك بأن المسيح يمكنه أن يعرض عليك ليس فقط الحياة الأبدية، بل أيضًا التحرير من الألم في هذه الحياة؟
    Warum unterrichten wir Wissenschaft und Technik nicht so -- dass Heldentum und Dienst an der Gesellschaft Schlüsselwerte sind, denn es ist tatsächlich oft Heldentum, das nicht nur der Gegenpol zu gesellschaftlicher Gleichgültigkeit, sondern auch zum Übel im System, wie in Flint, ist. TED لماذا لا نقوم بتدريس العلوم والهندسة بهذا الشكل؟ حيث يتم النظر إلى البطولة وخدمة الناس على أنها قيم أساسية، لأنه عادة فإن الأفعال البطولية لا تقوم فقط بمحاربة الإهمال العام، بل أيضًا تحارب الشر التنظيمي، كما رأينا في فلينت.
    Aus mir, dem Mädchen, das sich ständig fragte: "Warum gerade ich?" wurde jemand, die nicht nur für sich selbst spricht, sondern auch für die, die noch keine Stimme haben. TED وتغيرت من الفتاة التي تتسأل دائمًا لما أنا إلى تلك التي لم تكن فقط داعمة لنفسها بل أيضًا تقوم بذلك لأولئك الذين لم يجدوا أصواتهم بعد.
    Und das gilt nicht nur für die Menschen, die bereits seit vielen Generationen in den USA leben, sondern auch für Immigranten und Flüchtlinge, die, im Falle der meisten Immigranten- und Flüchtlingsgruppen, mit einem gesundem Stoffwechsel ankommen, und innerhalb weniger Jahre genauso anfällig für Fettleibigkeit und Diabetes werden wie andere Amerikaner. TED وهذا لا ينطبق على الناس الذين عاشوا في الولايات المتحدة لعدة أجيال فحسب، بل أيضًا على المهاجرين واللاجئين، والذين بالنسبة لأغلب مجموعاتهم كانوا أصحاء استقلابيًا عند وصولهم إلى الولايات المتحدة وخلال سنوات قليلة، أصبحوا في نفس خطر الإصابة المرتفع بالبدانة والسكري كباقي الأمريكيين.
    Aber... wenn wir uns verbünden, nicht nur gegen die Nordmänner, sondern auch gegen Mercia, werden wir es gewiss bewältigen. Open Subtitles ولكن... لو اتحدنا معًا، ليس فقط ضد الشماليين، بل أيضًا ضد (ميرسيا)،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد