ويكيبيديا

    "بما لا يتجاوز" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • noch ausstehenden
        
    • auf
        
    • Hat sich das Unternehmen öffentlich und klar zu dem international vereinbarten Ziel bekannt, die globale Erwärmung auf 2º Celsius über dem vorindustriellen Wert zu begrenzen, und ist es mit der Begrenzung der weltweiten Kohlendioxidemissionen einverstanden, die notwendig sind, um dieses Ziel zu erreichen? News-Commentary · هل تعهدت الشركة علناً وبوضوح بالالتزام بالهدف المتفق عليه دولياً بالحد من ارتفاع درجة الحرارة نتيجة للانحباس الحراري العالمي بما لا يتجاوز درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل عصر الصناعة، والحد من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون بالقدر اللازم لتحقيق هذا الهدف؟
    Seit 1992 kann das Land einen mehr oder weniger ausgeglichenen Haushalt fast ohne Staatsschulden aufrecht erhalten. Die öffentlichen Ausgaben wurden gekürzt und mit einer Grenze von 35% des BIP versehen – auf das Niveau der Vereinigten Staaten. News-Commentary وعلى نطاق أكثر اتساعا، أحدثت استونيا ثورة في عالم تدبير الموارد المالية العامة. فمنذ عام 1992، حافظت على موازنة متوازنة منضبطة، وكان الدين العام أقرب إلى الصفر. كما خفضت الإنفاق العام وحددت سقفاً للإنفاق بما لا يتجاوز 35% من الناتج المحلي الإجمالي ــ وهو نفس المستوى في الولايات المتحدة.
    Mit allen damit einhergehenden Risiken. Beschränkte man also die EZB auf ihre üblichen Instrumente, so liefe dies letztlich darauf hinaus, dass man die Gefahr eines Zusammenbruchs der Eurozone akzeptierte. News-Commentary بيد أن البنك المركزي الأوروبي محق في زعمه بأنه يواجه ظروفاً نقدية بالغة الصعوبة في مختلف البلدان الأعضاء؛ والواقع أن منطقة اليورو باتت أقرب إلى نظام سعر صرف ثابت يعمل بشكل رديء، مع كل المخاطر المصاحبة. وفي نهاية المطاف، فإن الحد من صلاحيات البنك المركزي الأوروبي بما لا يتجاوز أداته التقليدية يرقى إلى الموافقة على المجازفة بانهيار منطقة اليورو.
    Sind die Politiker aber nicht in der Lage, glaubhaft zu machen, dass sie den Anstieg der weltweiten Durchschnittstemperatur auf 2° Celsius begrenzen können, werden die Ziele Nachhaltiger Entwicklung wohl kaum erreicht. Ein stabiles Klima ist die Grundlage für die Verringerung der Armut, für Wohlstand und Rechtsstaatlichkeit – kurz gesagt, für menschliche Entwicklung. News-Commentary ولكن أهداف التنمية المستدامة من غير المرجح أن تتحقق إذا لم يتمكن زعماء العالم من التوصل إلى اتفاق حقيقي للحد من ارتفاع درجات الحرارة العالمية بما لا يتجاوز درجتين مئويتين. إن المناخ المستقر يزودنا بالأسس الكفيلة بالحد من الفقر، وجلب الرخاء، وتعزيز سيادة القانون ــ باختصار، التنمية البشرية. وهذا، كما كنت لأقول لمعارضي قبل جيل، هو الجانب الإيجابي من كون كل شيء متصلاً ومترابطاً بكل شيء.
    Vorschläge den moral hazard zu begrenzen könnten umgesetzt werden, indem Eurobonds auf 60% des BIP beschränkt werden – die gegenwärtige Obergrenze für die Staatsverschuldung der Mitglieder der Eurozone. Die Einführung einer strengeren Disziplinarregelung für Länder, die verschwenderisch mit Staatsgeldern umgehen könnte als Bestandteil eines verstärkten institutionellen Rahmens eine noch substanziellere Auflage darstellen. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن المقترحات الخاصة بالحد من الخطر الأخلاقي كفيلة بتحقيق هذه الغاية من خلال وضع سقف لإصدار سندات اليورو بما لا يتجاوز 60% من الناتج المحلي الإجمالي ـ هو السقف المعمول به حالياً في منطقة اليورو فيما يتصل بالديون العامة للدول الأعضاء. ومن الممكن أيضاً فرض قيد أكثر صرامة مثل فرض نظام تأديبي أكثر صرامة على البلدان المسرفة مالياً كجزء من إطار مؤسسي معزز.
    Selbst wenn wir die darin vorgesehene groß angelegte Klientelpolitik sowie jene Analysen ausblenden, die belegen, dass in den USA in den ersten Jahrzehnten höhere Emissionen erlaubt sein könnten, gibt es mit dieser Gesetzgebung grundlegendere Probleme. Trotz der Kosten von hunderten Milliarden Dollar jährlich wird es praktisch keine Auswirkungen auf den Klimawandel geben. News-Commentary فبتكلفة تقدر بمئات المليارات من الدولارات سنوياً، لن يخلف ذلك التشريع تأثيراً يذكر على تغير المناخ. فإذا ما تم تنفيذ كافة بنود القانون بحذافيرها، فإن النماذج الاقتصادية توضح أنه لن يسفر عن انخفاض درجة الحرارة بحلول نهاية هذا القرن إلا بما لا يتجاوز 0,11 من الدرجة المئوية ـ فتقل حدة الانحباس الحراري بذلك بنسبة أقل من 4%.
    Seine Technologie entsprach ungefähr der der USA und war dieser in einigen Fertigungsbranchen sogar leicht voraus. Japan rüstete nur wenig auf (die Militärausgaben wurden auf ca. 1 % des BNE beschränkt) und konzentrierte sich auf das Wirtschaftswachstum. News-Commentary كما أصبحت اليابان أكبر دائن وأكبر جهة مانحة للمساعدات الأجنبية على مستوى العالم. وكانت التكنولوجيا اليابانية مساوية تقريباً لتلك في الولايات المتحدة ـ بل وحتى كانت متقدمة عليها قليلاً في بعض فروع التصنيع. ولقد سلحت اليابان نفسها بأسلحة خفيفة فقط (فقيدت الإنفاق العسكري بما لا يتجاوز 1% من الناتج المحلي الإجمالي)، وركزت على النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد