Die Anstrengungen des OHCHR, der Vertragsorgane, der Menschenrechtskommission und der besonderen Verfahren werden insgesamt wirksamer sein, wenn sie alle gestärkt werden und enger zusammenarbeiten. | UN | وستكون جهود المفوضية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولجنة حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة أكثر فاعلية إذا ما عزِّزت وعملت معا على نحو أوثق. |
Einige Schwierigkeiten, denen sich Vertragsorgane gegenübersähen, seien demnach auf den Erfolg des Berichterstattungssystems zurückzuführen. | UN | ومن ثم، فإن بعض المصاعب التي تواجهها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان هي نتيجة لنجاح نظام تقديم التقارير. |
Auch für die Vertragsorgane und das Sekretariat könnte ein einziger Bericht Belastungen bedeuten. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير الموحد يمكن أن يكون عبئا مرهقا للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وللأمانة. |
Es wurde festgestellt, dass die Vertragsorgane spezifischere Angaben oder spezifische Berichte anfordern könnten. | UN | وأشير إلى أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان يمكن أن تدعو إلى تقديم معلومات أكثر تركيزا أو تقارير مركزة. |
Einige Teilnehmer waren der Auffassung, dass spezifische Berichte eine Stärkung der Analysekapazitäten der Vertragsorgane und des Sekretariats erforderten, und schlugen vor, dass ein Vertragsorgan das Konzept der spezifischen Berichte als Pilotprojekt durchführen solle. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن خيار تقديم التقارير المركزة سيتطلب تعزيز القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، واقترحوا أن تنفذ إحدى الهيئات نهج التقارير المركزة على أساس تجريبي. |
Die Tätigkeit der Vertragsorgane und besonderen Verfahren wird vollständig in den Dialog und die Interaktion des OHCHR mit den Ländern integriert werden. | UN | 131- سيتم إدراج عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة، بشكل كامل في حوار المفوضية مع البلدان وإشراكها. |
Die Vertragsorgane haben ihre Arbeitsmethoden weiter abgestimmt und geprüft, wie sie den Vertragsstaaten bei der Erfüllung ihrer sachlichen Verpflichtungen und ihrer Berichtspflichten behilflich sein können. | UN | وواصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنسيق طرائق عملها، والنظر في السبل التي يمكن بها مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الفنية والتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Empfehlung: Die verschiedenen Vertragsorgane sollen Effizienzgewinne und eine fachliche Koordinierung anstreben, um die wirksame Durchführung der großen multilateralen Umweltübereinkünfte zu unterstützen. | UN | توصية: ينبغي أن تواصل مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تحقيق المزيـد مـن الكفاءة والتنسيق دعمـا لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الرئيسية بفعالية. |
Viele Vertragsorgane der Vereinten Nationen prüfen inzwischen neben den offiziellen Regierungsberichten auch alternative Berichte nichtstaatlicher Organisationen. | UN | وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منِشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات. |
Punkte, über die Übereinstimmung erzielt wurde Zweck des Basisdokuments, zu dessen gesonderter Vorlage die Vertragsstaaten rechtlich nicht verpflichtet sind, ist es, die Belastung der Vertragsstaaten durch die Berichterstattung zu verringern, indem Wiederholungen und Überschneidungen vermieden werden, und einen Dialog zu erleichtern, indem ihnen ermöglicht wird, Informationen vorzulegen, die für alle Vertragsorgane relevant sind. | UN | 40 - يجب أن تواصل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان طلب تقديم تقرير شامل حسب الضرورة أو حسب الاقتضاء. |
Punkte, über die Übereinstimmung erzielt wurde Die Vertragsorgane sollten ihre Zeitpläne für die Prüfung der Berichte der Vertragsstaaten so weit im Voraus wie möglich aufstellen. | UN | 55 - يجب على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تحديد مواعيد استعراض تقارير الدول الأطراف قبل حلول تلك المواعيد بأطول وقت ممكن. |
Es sollte ein Mechanismus nach dem Muster der Ausschussübergreifenden Tagung geschaffen werden, um den Gesamtzeitplan für die Vorlage der Berichte an die Vertragsorgane zu überwachen. | UN | 60 - ينبغي إنشاء آلية، مثل الاجتماع المشترك بين اللجان، للإشراف على الجدول الزمني العام لتقديم التقارير للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Er sollte einer Qualitätskontrolle unterliegen und auf die Erfüllung der Vertragsverpflichtungen und die Weiterverfolgung der Empfehlungen der Vertragsorgane gerichtet sein. | UN | ويجب أن تخضع لمراقبة النوعية، وأن تهدف إلى تنفيذ الالتزامات التي ترتبها المعاهدات ومتابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Diese Anstrengungen, insbesondere soweit sie mit der Weiterverfolgung der Empfehlungen der Vertragsorgane zusammenhängen, sollten ausgeweitet und angemessen finanziert werden. | UN | ويجب التوسع في هذه الجهود وتوفير التمويل الكافي لها، وبخاصة الجهود المتصلة بمتابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Die Kapazität des Sekretariats zur Unterstützung der Vertragsorgane sollte gestärkt werden. | UN | 85 - ينبغي تعزيز قدرة الأمانة على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Kommentare Für die Mitglieder der Vertragsorgane sollten keine Amtszeitbeschränkungen gelten. | UN | 95 - يجب ألا تُفرض حدود قصوى على مدد عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Die Zielsetzungen des Systems der Menschenrechtsverträge sowie der Vertragsorgane im Hinblick auf die Gewährleistung der Erfüllung der Verpflichtungen sollten den Rahmen für die Reformvorschläge auf diesem Gebiet vorgeben. | UN | ومقترحات الإصلاح في هذا المجال ينبغي أن تجد سياقها في الأهداف التي تتوخاها منظومة معاهدات حقوق الإنسان، فضلا عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في تنفيذ الالتزامات. |
Die Hohe Kommissarin wird Vorschläge zur Schaffung eines einheitlichen ständigen Vertragsorgans erarbeiten und die Vertragsstaaten der sieben Menschenrechtsverträge im Jahr 2006 zu einer zwischenstaatlichen Tagung einladen, um die verschiedenen Optionen zu prüfen. | UN | 147- ستضع المفوضة السامية مقترحات تتعلق بإنشاء هيئة موحدة بموجب معاهدات وتدعو الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان السبع إلى اجتماع حكومي دولي في عام 2006 للنظر في الخيارات المطروحة. |