Er muss die Bilder sehen... und den Patienten sehen damit der Funke überspringt,... genauso, wie er 16 Handtücher im OP braucht. | Open Subtitles | يجب أن يرى الفحوصات ويقابل المريضة ليتحدث عن الحالة، بنفس الطريقة التي يحتاج فيها ل16 منشفة في غرفة العمليات |
Genauso, wie wenn wir versuchen, die Meinung anderer zu verstehen. | TED | بنفس الطريقة التي نخطئ بها عندما نحاول فهم الأشخاص الآخرين. |
genau so, wie ich weiß, dass du diesen Job nicht annimmst. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي علمت فيها بأنّك لن تقبل بتلك الوظيفة |
so wie ich wusste, dass Costas log. Wie ich über den Ultraschall Bescheid wusste. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي عرفت بها أن كوستس كاذب ، وكذلك الرؤيا فوق السمعية |
Und so geht das immer weiter und weiter, genau wie der militärische und industrielle Komplex einst funktioniert hat. | TED | ويستمر الأمر بصورة دورية ، بنفس الطريقة التي عمل بها الجيش والمجمع الصناعي لفترة طويلة سابقاً. |
genauso wie die Kamera hier genutzt wird, um Information in Scratch hineinzubekommen, kann man auch das Mikrofon benutzen. | TED | بنفس الطريقة التي تستخدم بها الكاميرا لنقل المعلومات إلى سكراتش، يمكنكم استعمالها أيضا مع الميكروفون. |
Und Menschen nutzen sie auf die gleiche Weise wie wir. | TED | ويتم استخدام الأجهزة بنفس الطريقة التي نقوم نحن باستخدامها. |
Auf die gleiche Weise, wenn wir Musik hören, nehmen wir an, dass es alles hier durch geht.. | TED | بنفس الطريقة التي عندما نستمع الى الموسيقى، نفترض أنها كلها تأتي عبر هنا. |
Diese Regierungen investieren in diese Infrastruktur genauso wie sie in Straßen und Brücken, in Tunnel und Züge investieren. | TED | هذه الحكومات تستثمر في البنيات التحتية بنفس الطريقة التي تستثمر في الطرق والجسور والقطارات والأنفاق |
Aber - und dies ist der Schatten - es ist bedroht, genauso wie es selber droht - und zwar von den etablierten Industriesystemen. | TED | لكن -- وهذا هو الجانب المظلم -- إنها مهددة من قبل -- بنفس الطريقة التي تهدد بها -- الأنظمة الصناعية الحالية. |
genauso wie 1980 in Afghanistan, nur waren es Elite-Fallschirmjäger. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي فعلوها في أفغانستان في '80، فقط كانوا يلقون الملابس المحمولة جوا |
Die Menschen applaudieren genauso, wie sie Hitler applaudieren würden. | Open Subtitles | الجماهير صفقت بالضبط بنفس الطريقة التي كانت تصفق بها لهتلر |
Die Soldaten kriegen das irgendwie hin. Aber sie sind nicht genau so ausgebildet wie es Polizisten sind | TED | وهم قادرين على فعله بذلك المفهوم لكنهم غير مدربين بنفس الطريقة التي تدرب بها ضباط الشرطة |
Vor noch nicht einmal hundert Jahren durften Frauen nicht wählen und es schien ganz normal. genau so normal wie es heute ist, einen Bus im Straßenverkehr zu sehen. | TED | قبل ما يقل عن 100 سنة، لم يكن يحق للنساء التصويت، وبدا ذلك طبيعياً، بنفس الطريقة التي يبدوا فيها طبيعياً اليوم أن نرى حافلة وسط الزحام. |
In der Tat können sie für 50 Mäuse ein Steinzeitmesser kaufen, das genau so hergestellt wurde wie vor 10.000 Jahren. | TED | في الواقع، يمكنك شراء سكينة من العصر الحجري مقابل 50 دولاراً مصنوعة بنفس الطريقة التي صُنعت بها قبل 10000 سنة مضت. |
Es ist nichts wofür sich jeder engagieren kann, so wie sich jeder für Haiti engagieren kann, oder gegen Aids, oder für den Kampf gegen eine Hungersnot. | TED | إنها ليست شئ يستطيع الجميع تخطيه ، بنفس الطريقة التي ننقذ بها هاييتي من كارثة، أو نقضي على الأيدز، أو نحارب المجاعة. |
Es ist waschechte Sklaverei, genau wie die einfach erkennbare historische Sklaverei. | TED | إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري. |
genau wie seine Mutter lächelt, wenn sie schöne Musik hört. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تبتسمي بها عندما تستمعين إلي موسيقي لطيفة. |
Stellen Sie sich vor, dass eine Milliarde Menschen Zugang zu physischen Gütern bekommt, ebenso wie die mobile Telekommunikation ihnen den Zugang zu Informationen ermöglichte. | TED | تخيل مليار شخص متصل بالبضائع الملموسة بنفس الطريقة التي ربطتهم بها الاتصالات المتنقلة بالمعلومات. |
Beispielsweise ihre Frau, sie möge in Frieden ruhen, starb auf gleiche Weise wie die Frau in dem Roman. | Open Subtitles | للصدفة زوجتك توفيت بنفس الطريقة التي توفيت بها الأخرى في الكتاب |