Die chinesische Wirtschaft und die Politik der Fed | News-Commentary | الاقتصاد الصيني وسياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي |
Warum die Fed den Monetarismus beerdigt hat | News-Commentary | لماذا دفن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي المدرسة النقدية |
Die Dollar-Ablenkung der Fed | News-Commentary | بنك الاحتياطي الفيدرالي وارتباك الدولار |
NEW HAVEN – Die Weltwirtschaft könnte sich im Frühstadium einer weiteren Krise befinden. Und im Auge des Sturms steht einmal mehr die US Federal Reserve. | News-Commentary | نيو هافين ــ ربما يمر الاقتصاد العالمي الآن بالمراحل المبكرة من أزمة جديدة. ومرة أخرى أصبح بنك الاحتياطي الفيدرالي في مركز العاصفة. |
Kommunikationschaos bei der US-Notenbank | News-Commentary | بنك الاحتياطي الفيدرالي وانهيار التواصل |
Wie die Fed gerade die Ungleichheit verringert hat | News-Commentary | كيف تمكن بنك الاحتياطي الفيدرالي من تضيق فجوة التفاوت |
Schuld ist die Fed | News-Commentary | إلقاء اللوم على بنك الاحتياطي الفيدرالي |
Ich bin der Ansicht, dass die Fed falsch liegt: Die Konsequenz der aktuellen Liquiditätspanik wird sein, dass wir uns in einem Jahr wahrscheinlich wünschen werden, dass die Fed den Ausgaben in diesem Monat einen Schub versetzt hätte. | News-Commentary | أظن أن بنك الاحتياطي الفيدرالي على خطأ في هذا: ذلك أن توابع أزمة السيولة الحالية يعني أننا بعد عام من الآن سوف نتمنى على الأرجح لو كان بنك الاحتياطي الفيدرالي قد أعطى دفعة للإنفاق في هذا الشهر. |
Viertens verfolgten Zentralbanken, besonders die der USA fälschlicherweise eine lockere Geldpolitik. Mit einer für große Institutionen verfügbare Dollarfinanzierung durch die amerikanische Notenbank wurde die Fed so etwas wie ein Welt-Zentralbank. | News-Commentary | والمصدر الرابع أن البنوك المركزية، وخاصة في الولايات المتحدة، أخطأت حين حافظت على سياسة نقدية غير مُحكَمة. ومع إتاحة بنك الاحتياطي الفيدرالي تمويل الدولار للمؤسسات الضخمة، تحول إلى بنك مركزي عالمي. |
Der Kampf gegen die Fed | News-Commentary | مقاومة بنك الاحتياطي الفيدرالي |
Um den Konflikt zu verstehen, hilft es, die Unabhängigkeit der Fed mit der der Bank of England (BoE) oder der Europäischen Zentralbank (EZB) zu vergleichen. | News-Commentary | من المفيد لكي نفهم هذا الصراع أن نقارن بين استقلال بنك الاحتياطي الفيدرالي واستقلال بنك إنجلترا والبنك المركزي الأوروبي. |
Die US-Konjunktur befindet sich derzeit auf Wachstumskurs. Doch dafür zu sorgen, dass dies so bleibt, wird die Fed im kommenden Jahr vor eine erhebliche Herausforderung stellen. | News-Commentary | لقد أصبح اقتصاد الولايات المتحدة الآن على مسار موات للتوسع. ولكن الحفاظ على هذا المسار هناك سوف يشكل تحدياً كبيراً في مواجهة بنك الاحتياطي الفيدرالي في العام المقبل. |
Es ist unumwunden festzustellen: Wäre in diesen Modellen zumindest die Möglichkeit einer Unvollkommenheit auf den Kreditmärkten berücksichtigt gewesen, hätte die Fed den Kreditmarkt-Indikatoren als Spiegelbild der allgemeinen Bedingungen auf den Finanzmärkten mehr Aufmerksamkeit geschenkt, so wie dies Zentralbanken in Schwellenländern machen. | News-Commentary | أخيراً وليس آخرا، فحتى لو أدرك بنك الاحتياطي الفيدرالي المخاطر، فإنه ما كان ليصبح من السهل عليه أن يتجنب الأزمة منفردا. ذلك أن فعالية سياسة أسعار الفائدة محدودة، والعديد من المشاكل الأشد عمقاً كانت على الجانب التنظيمي. |
The Fed im Verleugnungsmodus | News-Commentary | بنك الاحتياطي الفيدرالي في حالة إنكار |
Solche Testamente werden vom Gesetz vorgeschrieben und sind nicht freiwillig. Und trotzdem ließ der Vizevorsitzende der Fed, Stanley Fischer, in einer kürzlichen Rede über den Stand der Finanzreformen diese Anforderung fast völlig aus. | News-Commentary | ووضع مثل هذه الوصايا ليس خيارا؛ بل هو شرط يفرضه القانون. ومع هذا، في خطاب حديث استعرض فيه مشهد الإصلاح المالي، تخطى نائب رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي ستانلي فيشر هذا الشرط بشكل شبه كامل. |
Es ist extrem gefährlich für die Wirtschaft. Und es gefährdet die zukünftige Fähigkeit der Fed, bei Bedarf zu handeln. | News-Commentary | وهذا أكثر من مخيب للآمال، بل هو أمر باغ الخطورة بالنسبة للاقتصاد، وهو يهدد قدرة بنك الاحتياطي الفيدرالي في المستقبل على اتخاذ الإجراءات الواجبة وفقاً للحاجة. |
Dies ist eindeutig die Ansicht der Europäischen Zentralbank, die derzeit hunderte Milliarden Euros in das Bankensystem pumpt, um dessen Liquidität zu gewährleisten. Anders als die US Federal Reserve jedoch hat sie bisher von einer Senkung der Leitzinsen, die für die meisten Firmen und Privathaushalte ausschlaggebend sind, abgesehen. | News-Commentary | ومن الواضح أن هذا هو اعتقاد البنك المركزي الأوروبي، الذي يضخ مئات المليارات من اليورو إلى النظام المصرفي لضمان السيولة النقدية. ولكن بخلاف بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فهو لم يخفض أسعار الفائدة الرئيسية، وهو أكثر ما يهم الشركات والأسر. |
Die Federal Reserve hat die Normalisierung der Zinssätze zu spät eingeleitet, und nun zahlt sie den Preis dafür. Die EZB darf nicht denselben Fehler machen – selbst wenn man berücksichtigt, dass die beiden Zentralbanken in unterschiedlichen Milieus und unter unterschiedlichen Einschränkungen agieren. | News-Commentary | لقد تأخر بنك الاحتياطي الفيدرالي في البدء في عملية تطبيع أسعار الفائدة، وهو الآن يدفع الثمن. ويتعين على البنك المركزي الأوروبي ألا يرتكب نفس الخطأ، كما لابد وأن يتذكر دوماً أن البنكين المركزيين يعملان في بيئتين مختلفتين ووفقاً لقيود مختلفة. |
Die Federal Reserve hat zu lange gewartet, um den Normalisierungsprozess einzuleiten, und weil sie die Zinsen in der Abschwungsphase des Zinszyklus aggressiver gesenkt hat, muss sie sie während des Zinsaufschwungs nun auch aggressiver anheben. | News-Commentary | لقد انتظر بنك الاحتياطي الفيدرالي طويلاً قبل أن يبدأ عملية التطبيع، ولأنه كان عنيفاً في تخفيض أسعار الفائدة خلال طور الهبوط من دورة أسعار الفائدة، فقد أصبح لزاماً عليه أن يكون أكثر عنفاً في رفعها خلال طور الصعود. |
Die BIZ spricht sich für eine restriktive Fiskalpolitik, für eine Restrukturierung von Schulden – sofern nötig – und für eine rasche Normalisierung der geldpolitischen Maßnahmen aus – und übt recht deutliche Kritik an der Zurückhaltung der US-Notenbank Fed und der aggressive Haltung der Europäischen Zentralbank. | News-Commentary | يسوق بنك التسويات الدولية الحجج لصالح الانضباط المالي، وإعادة هيكلة الديون إذا لزم الأمر، والتطبيع السريع للسياسات النقدية ــ وهو ما يشكل انتقاداً صريحاً للحذر الذي يتوخاه بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والموقف العدواني الذي يتخذه البنك المركزي الأوروبي. |
Heute zeigen die Unterlagen der amerikanischen Notenbank, dass der IWF an den Rand gedrängt wurde, nicht zuletzt wegen der Ineffektivität seiner Maßnahmen. Zu Beginn der Krise hatte der IWF unter der Annahme, die Nachfrage nach seinen Ressourcen würde dauerhaft niedrig bleiben, bereits mit dem Downsizing begonnen. | News-Commentary | واليوم، كما تُظهِر وثائق بنك الاحتياطي الفيدرالي بوضوح، أصبح صندوق النقد الدولي مهمشا ــ وخاصة بسبب عمليته السياسية غير الفعّالة. والواقع أن صندوق النقد الدولي كان في بداية الأزمة قد بدأ في تقليص حجمه بالفعل على افتراض أن الطلب على موارده سوف يظل منخفضاً بشكل دائم. |
Die Fed befürchtet zweifellos, dass der Kongress im Fall einer generellen Akzeptanz des Prinzips einer formalen Regel die Anforderungen steigern und eine restriktivere Geldpolitik erzwingen könnte. Daher hat sich die neue Fed-Vorsitzende Janet Yellen in einer kürzlichen Anhörung vehement gegen ein solches Gesetz gestellt. | News-Commentary | لا شك أن بنك الاحتياطي الفيدرالي يخشى أن يعمل الكونجرس على تشديد المتطلبات وفرض سياسة نقدية أكثر تقييداً في حالة قبول مبدأ فرض قاعدة رسمية للسياسة النقدية. ولهذا السبب عارضت رئيسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديدة جانيت يلين بقوة مثل هذا التشريع في شهادتها أمام الكونجرس مؤخرا. |