ويكيبيديا

    "بها في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • auf
        
    • die in
        
    • der in
        
    • sie in
        
    • bei
        
    • in der
        
    • in den
        
    • für
        
    • sie im
        
    • sie beim
        
    • anerkannten
        
    • Personals im
        
    • Personals in
        
    • es in
        
    • er in
        
    Man kommt auf Ideen, an die man sonst nicht gedacht hätte. TED ستأتي بأفكارٍ لم تكن قد فكرت بها في جميع اﻷحوال.
    Die Information, die Sie am meisten interessiert, steht auf Seite 4. Open Subtitles المعلومات المالية الذي ربما أنتم مهتمون بها في الصفحة الرابعة
    Dies kann bis zu sechs Monaten dauern, vorausgesetzt, die in den Ziffern 84 bis 169 empfohlenen Reformen im Hinblick auf eine rasche Verlegung werden durchgeführt. UN وقد تصل تلك الفترة إلى ستة أشهر، بافتراض تنفيذ إصلاحات الانتشار السريع الموصى بها في الفقرات 84 إلى 169 أعلاه.
    unterstreichend, welche Bedeutung den Aktionsplänen als Leitlinien für die Erfüllung und Weiterverfolgung der in der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen zukommt, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Sie packten einfach den Sack und warfen sie in den Krankenwagen. Open Subtitles و أمسكوا فقط بالكيس و ألقوا بها في سيارة الإسعاف
    Ich bewundere den Schritt, den du bei der Versammlung gewagt hast. Open Subtitles أنا معجبة بتلك الحركة التي قمتِ بها في اجتماع العودة.
    Wann bist du mal mit Pistole in der Hand im Auto gesessen? Open Subtitles متى كانت اخر مرة صعدت بها في سيارة ممسكا بسلاحك ؟
    Und der kleine Dolch, der ihm in den Hals gebohrt wurde. Open Subtitles تلك فرصة. لديهم أداة تشذيب صغيرة طُعن بها في حلقه.
    In die Enge getrieben, um Mitternacht, auf dem Weg nach Jakarta. Open Subtitles محشوراً في زاوية , خلال عملية يقوم بها في جاكرتا
    Schreib den Zauberspruch auf ein Blatt und trage es bis Vollmond bei dir. Open Subtitles اكتب التعويذة على ورقة واحتفظ بها في جيبك حتى يكون القمر بدرا.
    Jeder will überleben... doch das ist nur möglich, wenn wir den Kahn auf Grund laufen lassen. Open Subtitles كلكم تريدون النجاة بحيواتكم فالطريقة الوحيدة التي تححق ذلك هو أن نرسوا بها في الأرض
    die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Als ich ein kleiner Junge war, schaute ich mir oft durchs Mikroskop meines Vaters die in Bernstein gefangenen Insekten an, die er im Haus aufbewahrte. TED عندما كنت طفلاً صغيراً، كنت أنظر في الميكروسكوب الخاص بوالدي الى الحشرات الموجودة في العلبة التي احتفظ بها في المنزل.
    Das ist ein Fakt der menschlichen Natur, der in der Gesellschaftswissenschaft, in der Literatur, in der Religion und in nahezu jeder Disziplin anerkannt wird. TED هذه فقط حقيقة الطبيعية الإنسانية المعترف بها في العلوم الاجتماعية والأدب والدين و بشكل عشوائي في كل مجالات المعرفة.
    Die Umsetzung der Empfehlungen des AIAD wird dafür sorgen, dass die Resolutionen der Generalversammlung besser befolgt werden, dass das Programm zur Einrichtung der strategischen Materialreserve rascher durchgeführt wird und dass die Wirksamkeit und Effizienz der in diesem Bereich genehmigten Ausgaben erhöht wird. UN وستحسن توصيات المكتب، إذا نفذت، الامتثال لقرارات الجمعية العامة، وتكفل زيادة سرعة تنفيذ برنامج المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، وتحسن فعالية وكفاءة النفقات المأذون بها في هذا المجال.
    Haben Sie so eine Erinnerung, die sie in diesem Moment in Ihrem Körper spüren? TED هل لديك ذكرة من هذا القبيل التي يمكنك أن تشعر بها في جسمك الآن؟
    Wartet, jeder Kauf, den er in den letzten 10 Jahren getätigt hat, müsste überprüft werden. Open Subtitles لحظة ، كل عملية بيع قام بها في آخر عشر سنوات، قـد تمّت مـراجعتها
    für $1.000 kann ich in einer Bruchbude an der Autobahn wohnen. Open Subtitles أستطيع أنا أعيش بها في زريبة أو أسفل الطرق السريعة
    Und das Problem ist natürlich, dass dieser Vergleich, den sie im Laden gemacht haben, ein Vergleich ist, den Sie nie wieder machen werden. TED والمشكلة، بالطبع، هي المقارنة التي قمت بها في المتجر هي مقارنة لن تقوم بها بتاتاً مرة أخرى.
    Übrigens bin ich ihr im Kosmetiksalon begegnet. Sie hat mich tatsächlich gefragt, ob sie beim Wohltätigkeitsball helfen kann. Open Subtitles على أي حال, لقد التقيت بها في صالون التجميل، وكانت لديها الجرأة لتسأل
    unter Hinweis darauf, dass alle Konfliktparteien in der Demokratischen Republik Kongo die Verantwortung für die Gewährleistung der Sicherheit des Militär- und Zivilpersonals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals im ganzen Land tragen, UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع أطراف النـزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة المدنيين والعسكريين والموظفين المرتبطين بها في جميع أنحاء البلاد،
    erneut erklärend, wie wichtig die Sicherheit des humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals in Afghanistan ist, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان،
    Aber so wie wir es in den USA lehren, TED وهناك أيضًا شيء وهو أن الطريقة التي تدرسها بها في الولايات المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد