ويكيبيديا

    "بوش إلى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Bush
        
    • Bush-Administration
        
    Obwohl Präsident Bush die Bemerkung zurückwies, verzehnfachte er umgehend das Engagement der USA. Zusätzlich gewann er die Mitarbeit der ehemaligen Präsidenten George Bush und Bill Clinton, die eine private Spendenaktion anführten. News-Commentary وأثناء شجبه لتعليقات إيغلاند، سارع بوش إلى مضاعفة تبرعات أمريكا إلى عشرة أمثال. ومن ثم جند الرئيسان الأمريكيان السابقان جورج بوش الأب وبيل كلينتون لقيادة حملة تبرعات خاصة.
    Bush ergrünt News-Commentary هل يمكن تحويل بوش إلى مدافع عن البيئة؟
    Präsident Bush sieht seine Wiederwahl als eine Billigung seiner Politik an und fühlt sich in seinem verzerrten Weltbild bestärkt. Der „Moment der Rechenschaft“ ist vorbei, behauptet er, und er ist bereit, der Tyrannei in der ganzen Welt nach bestem Wissen und Gewissen entgegenzutreten. News-Commentary ينظر الرئيس بوش إلى إعادة انتخابه باعتبارها تصديقاً على السياسات التي ينتهجها، ويشعر بأنه مدعوم في رؤيته المشوهة للعالم. وهو يزعم أن "لحظة تحديد المسئوليات" قد ولت، وأنه مستعد لمواجهة الاستبداد والطغيان في كل أنحاء العالم وفقاً لآرائه ومعاييره الشخصية.
    Jetzt , wo die Position der USA unhaltbar geworden ist , gibt die Bush-Administration i n Falludscha und anders wo die Macht an lokale Milizen ab . Doch dies bereitet nur den Boden für religiöse und ethnische Konflikte - wenn nicht sogar für einen Bürgerkrieg à la Bosnien -, statt für demokratische Verhältnisse zu sorgen . News-Commentary والآن بعد أن أصبح موقف أميركا مزعزعاً، تبادر إدارة بوش إلى تسليم السلطة إلى الميليشيات المحلية في الفالوجا وفي أماكن أخرى. وهذا السلوك يمهد الطريق إلى انقسامات ونزاعات دينية وعرقية، بل وربما إلى حرب أهلية على غرار ما حدث في البوسنة. وهذا أبعد ما يكون عن التمهيد للديمقراطية.
    Der einzige Weg , wie man im Nahen Osten die Art von Wandel herbeigeführt , den die Bush-Administration anstrebt , ist durch Zusammenarbeit mit anderen und durch Vermeiden der Gegenreaktion , die auftritt , wenn Amerika als unilaterale Imperial macht agiert . Allein durch Druck oder Zwang kann man eine Demokratie nicht innerhalb eines angemessenen Zeitraums einführen . News-Commentary إن السبيل الوحيد إلى تحقيق ذلك النوع من التحول الذي تسعى إدارة بوش إلى إنجازه في الشرق الأوسط، لن يكون إلا من خلال العمل مع الآخرين وتجنب ردود الأفعال المعادية التي تنشأ حين تعمل الولايات المتحدة كقوة استعمارية لا شريك لها ولا حسيب أو رقيب عليها. فالديمقراطية لا تُفْرض في أي وقت معقول بالقوة وحدها. وترسيخ الجذور يستغرق وقتاً، كما أثبتت الحالات الناجحة في جنوب شرق آسيا.
    Fahren Sie doch über Gough und Bush, Open Subtitles لمَ لا تبقى على هذا، وتتجه إى (غولف) ومنه إلى (بوش)، ومن (بوش) إلى
    Barnes labere nur Scheiße, er selbst habe Bush da reingebracht und nicht Barnes. Open Subtitles لأن الجميع يعرف بأنه هو الذي أدخل .(بوش) إلى الحرس الوطني وليس (بارنز)
    DANK SEXSKANDAL WIRD Bush PRÄSIDENT Open Subtitles ‏‏"الفضيحة الجنسية ‏التي أوصلت (بوش) إلى الرئاسة"‏
    I m Kampf ums Überleben , ob in Jugoslawien oder Israel , bleibt jeder seiner eigenen Volksgruppe oder Nation verhaftet - egal , ob die eingeschlagene Richtung der Politik richtig oder falsch ist . Das ist in etwa die Geisteshaltung , die Bush fördern wollte , als er erklärte , dass die , die nicht " auf unserer Seite " se ien, auf der Seite der Terroristen stehen würden . News-Commentary إن الحرب ضد الإرهاب تستقطب العالم. وفي الحروب التي تنشب من أجل البقاء، سواء في يوغوسلافيا أو في إسرائيل، يتعلق كل فرد بعشيرته أو بأمته، سواء كانت سياساتها سليمة أو على خطأ. وهذه هي الحالة العقلية التي سعى بوش إلى تغذيتها وتعزيزها حين أعلن: " أولئك الذين لا يقفون معنا فهم مع الإرهابيين ".
    Tatsächlich hat Bush Osama bin Laden direkt in die Hände gespielt. Der Einmarsch in Afghanistan - wo bin Laden lebte und die Al Kaida ihre Trainingslager unterhielt - war gerechtfertigt. News-Commentary في حقيقة الأمر، لقد كانت كل تصرفات بوش تصب في صالح أسامة بن لادن . لقد كان غزو أفغانستان مبرراً: حيث كان أسامة بن لادن يعيش، وحيث كان تنظيم القاعدة يقيم معسكرات التدريب لأفراده. أما غزو العراق فلم يكن له مثل هذه المبررات، بل كان بمثابة هدية غير مقصودة من بوش إلى بن لادن .
    Kein Wunder als, dass Bush die Auswahl Cheneys als derart zentrale Entscheidung betrachtet. Ideen spielen in der Politik eine wichtige Rolle, und Bush, der selbst nur wenige, simplizistische Ideen hatte, musste erleben, dass seine Agenda zunehmend von seinem cleveren Stellvertreter geformt und dominiert wurde. News-Commentary ولا عجب أن ينظر بوش إلى اختيار تشيني باعتباره قراراً رئيسياً بالغ التأثير. إن الأفكار تشكل أهمية كبرى في عالم السياسة، ونظراً لافتقار بوش إلى الأفكار، باستثناء بعض الأفكار السطحية بالغة التبسيط، فقد وجد أجندته تُـصاغ بواسطة نائبه وبديله البارع الذي فرض عليها هيمنته التامة. وهذا هو ما قضى عليه في النهاية.
    Der Golfkrieg bestätigte die US-Militärmacht und die uralten Gefahren des Appeasements. Die Clinton-Ära machte eine aktive Demokratieförderung zum hauptsächlichen Instrument amerikanischer Außenpolitik, und die Administration von George W. Bush trieb diese in nie da gewesener Weise auf die Spitze. News-Commentary ويبدو أن الأحداث اللاحقة أكدت على صحة الوصفة الأميركية. فقد أكدت حرب الخليج على أهمية القوة العسكرية الأميركية والمخاطر المترتبة على الاسترضاء. وفي عهد كلينتون كان الترويج للديمقراطية النشطة بمثابة الأداة الرئيسية للسياسة الخارجية الأميركية، والتي ذهبت بها إدارة جورج دبليو بوش إلى مستويات غير مسبوقة من التطرف.
    Dann wurde die Regierung Bush Opfer ihrer Selbstüberschätzung und beging den kolossalen Fehler, den Irak ohne breite internationale Unterstützung anzugreifen. Der Irak lieferte die Symbole, die zivilen Opfer und die Grundlage zum Anwerben von Kämpfern, die die extremistischen Gotteskrieger in Afghanistan gesucht hatten. News-Commentary لكن إدارة بوش استسلمت لغطرستها وارتكبت الخطأ الفادح الذي تمثل في غزو العراق دون الحصول على دعم واسع النطاق من قِـبَل المجتمع الدولي. ولقد وفرت العراق للمتطرفين الجهاديين الرموز، والخسائر بين المدنيين، وأرض التجنيد الخصبة وكل ما كانوا يسعون إلى الحصول عليه في أفغانستان. لقد كان غزو العراق بمثابة الهدية التي قدمها جورج بوش إلى أسامة بن لادن.
    Das jüngste Debakel begann, als Präsident George W. Bush im Jahre 2004 die Palästinenser zur Demokratie aufrief, sich dann jedoch weigerte, den demokratischen Prozess zu respektieren. Die radikale Hamas-Bewegung gewann im Januar 2006 die palästinensischen Wahlen erst, nachdem sich die USA im Vorfeld unverhohlen zugunsten der Fatah eingemischt und damit lediglich die Legitimität der Hamas gestärkt hatten. News-Commentary كانت آخر الكوارث قد حلت حين دعا الرئيس جورج دبليو بوش إلى التحول الديمقراطي الفلسطيني في العام 2004، ثم بعد ذلك رفض الاعتراف بالعملية الديمقراطية التي شهدتها فلسطين. فقد فازت حماس، الحركة المتطرفة، بالانتخابات الفلسطينية في شهر يناير/كانون الثاني، على الرغم من التدخلات الفاضحة قبل الانتخابات من جانب الولايات المتحدة لصالح فتح، والتي ساعدت في النهاية في دعم شرعية حماس.
    Zu Beginn seiner ersten Amtszeit im Jahr 2001 hat George W. Bush geringes außenpolitisches Interesse bewiesen, machte sich aber nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 transformierende Ziele zu eigen. Wie schon seine Vorgänger Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt und Harry Truman hat Bush zu Demokratierhetorik gegriffen, um seine Anhänger in Zeiten der Krise um sich zu scharen. News-Commentary إن السياسة الخارجية لم تلعب أي دور تقريباً في انتخابات عام 2000 الرئاسية في الولايات المتحدة. وفي عام 2001، بدأ جورج دبليو بوش ولايته الأولى بقدر قليل من الاهتمام بالسياسة الخارجية، ولكنه تبنى أهدافاً تحويلية بعد الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. ومثله كمثل وودرو ويلسون، وفرانكلين روزفلت، وهاري ترومان من قبله، لجأ بوش إلى الحديث عن الديمقراطية لحشد أتباعه في وقت الأزمة.
    Sie umfassten u.a. die Inhaftierung von Hunderten von Männern ohne Anklage in Guantánamo Bay in dem Bemühen, eine juristische Überprüfung ihrer Fälle zu umgehen. Auch ließ die Bush-Administration im Rahmen einer Antiterroraktion Hunderte von Ausländern verhaften, einsperren und deportieren – wobei keiner der Zielpersonen dieser Aktion irgendwelche Verbindungen zum Terrorismus nachgewiesen werden konnten. News-Commentary ولكن حتى قبل افتضاح هذه الانتهاكات الأخيرة، كانت اعتداءات إدارة بوش على الحريات المدنية متعددة، فقد تضمنت سجن المئات من الرجال دون توجيه أي اتهام لهم في خليج جوانتانامو، في إطار الجهود المبذولة للتملص من المراجعة القضائية لحالاتهم. كما عمدت إدارة بوش إلى جمع واحتجاز وترحيل المئات من الأجانب في موجة مزعومة من موجات محاربة الإرهاب التي لم يثبت أي من أهدافها الحقيقية أية صلة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد