ويكيبيديا

    "بين ألمانيا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zwischen Deutschland
        
    29. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem am 19. Juli 2006 unterzeichneten Vertrag zwischen Deutschland und der Meeresbodenbehörde betreffend die Erforschung polymetallischer Knollen in einem Gebiet im Pazifischen Ozean; UN 29 - تلاحظ مع الارتياح العقد الموقع في 19 تموز/يوليه 2006 بين ألمانيا والسلطة بشأن استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في إحدى المناطق في المحيط الهادئ؛
    Vor der Einführung des Euro wäre diese Kluft in der Reformfreudigkeit zwischen Deutschland und seinen größeren Nachbarn für Europa kein Problem gewesen. Die Währungen der Reformunwilligen wären gegenüber der deutschen abgewertet worden und es hätte eine unterstützende Senkung der Zinssätze gegeben. News-Commentary قبل التحول إلى اليورو لم تكن الفجوة في الإصلاح بين ألمانيا وجاراتها من الدول ذات الاقتصاد الضخم تمثل مشكلة بالنسبة لأوروبا. حيث كانت الدول المتقاعسة عن الإصلاح تضطر إلى تخفيض قيمة عملاتها في مواجهة عملة ألمانيا، وربما لجأت أيضاً إلى دعم ذلك بتخفيض أسعار الفائدة.
    Kurzfristig ist Flexibilität bei den Ausgaben nur dann angemessen, wenn entsprechende mittel- und langfristige Maßnahmen eingeleitet wurden. Dieser Kompromiss – zwischen Deutschland und Südeuropa, und zwischen den Republikanern und Demokraten in den USA – sollte wirtschaftlich und politisch machbar sein. News-Commentary في الأمد القريب، لن يكون من المناسب توخي المرونة في الإنفاق إلا في ظل اتخاذ التدابير اللازمة في الأمدين المتوسط والبعيد. ومن الأهمية بمكان أن تكون هذه التسوية ــ بين ألمانيا وجنوب أوروبا، وبين الجمهوريين والديمقراطيين في الولايات المتحدة ــ مجدية على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    Eine Verringerung der griechischen Schuldenlast bei gleichzeitigem Verbleib des Landes in der Eurozone ist der richtige Weg aus der Krise – und auch umsetzbar. Sie lässt sich problemlos durch eine Übereinkunft zwischen Deutschland und Griechenland erreichen, der sich der Rest Europas anschließt. News-Commentary إن تخفيف أعباء الديون اليونانية والإبقاء على اليونان داخل منطقة اليورو في نفس الوقت هو المسار الصحيح الذي يمكن سلوكه للخروج من الأزمة، ومن الممكن تحقيق هذه الغاية بسهولة من خلال الاتفاق المتبادل بين ألمانيا واليونان، والذي تقره بقية أوروبا. وسوف تكون النتيجة الفوز الأكيد، ليس فقط لصالح هذه البلدان، بل وأيضاً لصالح الاقتصاد العالمي.
    Um uns verstehen zu helfen, wie schnell und häufig sich die Grenzen zwischen Deutschland und Polen im Lauf des vergangenen Jahrtausends verändert haben, bildet Zakrzewski diese mithilfe von Neonröhren nach, die ihre Form so oft verändern, wie die Grenzen es taten. Die in Neon umgewandelten Grenzen wachsen auf beiden Seiten des unebenen Bodens wie Blumensträuße aus durchsichtigen Gläsern heraus. News-Commentary ولكي يساعدنا زاكرزوفسكي في إدراك سرعة وكثرة تغيير الحدود بين ألمانيا وبولندا على مر الألفية السابقة، فقد أعاد رسمها بأنابيب النيون التي تتغير هيئتها كثيراً، كما كانت الحال مع الحدود الحقيقية. والحدود التي تحولت إلى أضواء نيون تبرز للعيان من داخل جرار شفافة كباقات الزهور على كل من جانبي الأرضية المغطاة بالكريات، نراها تتوهج فجأة في الظلام، ثم يخمد نورها بعد ثلاث دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد