| Damit demontieren sie über Nacht unsere gesamte Wirtschaft. | Open Subtitles | سوف تفكك اقتصادنا بأكمله بين عشية وضحاها |
| Damit demontieren sie über Nacht unsere gesamte Wirtschaft. Allerdings, Lee. | Open Subtitles | سوف تفكك اقتصادنا بأكمله بين عشية وضحاها |
| Der Körper ist völlig ausgetrocknet. Das passiert nicht einfach über Nacht. | Open Subtitles | إن الجثة متيبسة تماماً لم يحدث ذلك بين عشية وضحاها |
| Ein Wächter wird man nicht einfach über Nacht. Es dauert Jahre. Jahre. | Open Subtitles | إنك لن تصير حارساً بين عشية وضحاها الأمر يستغرق أعواماً |
| Wir können nicht erwarten, es über Nacht zu lösen. | TED | لا يمكننا أن نتوقع حلها بين عشية وضحاها. |
| Angefangen habe ich in der Chesapeake Bay, wo ich im Winter tauchen ging, und wurde über Nacht zum Tropenökologen. | TED | كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها. |
| von heute auf morgen wurde unser grüblerischer Millionär zu einem edlen Gentleman. | Open Subtitles | بين عشية وضحاها اناسنا الملايير سيصبحون كرماء و محترمين |
| Er ist vom Detective zum Lieutenant aufgestiegen, praktisch über Nacht. | Open Subtitles | ترقّى من محقق مبتدئ إلى ملازم أول بين عشية وضحاها |
| Eine Verlobung zu beenden ist nichts, was man einfach über Nacht verarbeitet. | Open Subtitles | اعني , انهاء خطوبة إنه ليس شيئا بإمكانكي أن تتخطيه بين عشية وضحاها |
| Chronischer Schmerz vergeht nicht einfach über Nacht. | Open Subtitles | -الألم المزمن لايزوال بين عشية وضحاها |
| Es sollte möglich sein, alles über Nacht zu erledigen. | Open Subtitles | يجب أن تكون قادرة على معالجة كل شيء بين عشية وضحاها. |
| Er war mein Verbündeter und wurde über Nacht zu meinem Feind. | Open Subtitles | تحول من حليفي إلى عدوي بين عشية وضحاها |
| Er wird über Nacht zum Superstar werden. | Open Subtitles | حسناً، سيصبح نجماً بين عشية وضحاها |
| Auch werden die von uns für das Sekretariat und das VN-System im Allgemeinen empfohlenen Reformen nicht von heute auf morgen zu verwirklichen sein, wenn auch einige umgehendes Handeln erfordern. | UN | وفضلا عن ذلك فالإصلاحات التي أوصينا بها الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بشكل عام لن يتم تنفيذها بين عشية وضحاها رغم أن بعضها يتطلب إجراءات عاجلة. |
| Das Ganze passierte nicht von heute auf morgen. | TED | لم يحدث هذا الأمر بين عشية وضحاها. |