ويكيبيديا

    "بين كافة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zwischen allen
        
    • sämtliche
        
    • von allen
        
    sowie überzeugt, dass Anstrengungen zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit unternommen werden müssen, um die Nachfrage, die zu Kinderhandel, Kinderprostitution und Kinderpornografie führt, zu senken, sowie ferner überzeugt, dass es geboten ist, die weltweite Partnerschaft zwischen allen Akteuren zu stärken und die Durchsetzung der Rechtsvorschriften auf einzelstaatlicher Ebene zu verbessern, UN واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني،
    Ban hat eine führende Position hinsichtlich des Problems der Erderwärmung übernommen. Er ist bei der Konferenz in Bali 2007 auf die Frage eingegangen, hat sie in der UNO zu einem seiner zentralen Themen gemacht und wird bei der UN-Konferenz in Kopenhagen im Dezember 2009 versuchen, ein neues Abkommen zwischen allen globalen Staaten zu erreichen. News-Commentary اتخذ بان كي مون موقفاً قيادياً في التعامل مع مشكلة الانحباس الحراري العالمي. ولقد تناول هذه القضية في إطار مؤتمر بالي في عام 2007، وجعلها على رأس أولوياته في الأمم المتحدة، وسوف يحاول صياغة اتفاق جديد بين كافة دول العالم في مؤتمر الأمم المتحدة الذي سينعقد في كوبنهاجن في شهر ديسمبر/كانون الأول 2009.
    Für die Tatsache, dass verschiedene Teile einer Region in Verbindung miteinander stehen, war die alte “Domino-Theorie” in den Internationalen Beziehungen natürlich nur eine grobe Beschreibung. Eine bessere Metapher für die heutige arabische Welt wäre vielleicht ein Schachbrett, auf dem sich durch die Entfernung einer noch so unbedeutenden Figur das Verhältnis zwischen allen anderen Figuren ändert. News-Commentary لا شك أن "نظرية أحجار الدومينو" القديمة في العلاقات الدولية كانت مجرد وسيلة فجة للتأكيد على أن الأجزاء المختلفة من أي منطقة في العالم ترتبط ببعضها البعض. والواقع أن الاستعارة الأفضل لما يجري في العالم العربي اليوم قد تكون في تشبيهه برقعة الشطرنج، حيث تفضي إزاحة ولو بيدق واحد من عليها إلى تغيير العلاقات بين كافة القطع الأخرى حتما.
    Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen. UN 98 - وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشاء لجنة بناء السلام في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لعملية بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    Der Hauptzweck der Kommission für Friedenskonsolidierung besteht darin, sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und den Wiederaufbau nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen. UN 98 - وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشاء لجنة بناء السلام في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة لعملية بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    von allen Wegen zu sterben, hätte ich nie gedacht, dass es so enden würde. Open Subtitles من بين كافة سبل الموت لم أحسب أني سأموت هكذا
    Auch eine zweite Lektion, die ich gelernt habe, ist nützlich für die EU, die sich heute in einer Welt wiederfindet, in der neue Mächte hervortreten und sämtliche Akteure – von Manila bis Algiers und von Doha bis Libreville – die Herausforderungen von Globalisierung und Interdependenz täglich neu bewältigen müssen. Sie besagt, dass Europa auf der Welt mehr Freunde als Feinde hat. News-Commentary في هذا السياق، تعلمت درساً آخر لابد أيضاً وأن يستفيد منه الاتحاد الأوروبي، الذي وجد نفسه في عالم يعج بالقوى الجديدة الناشئة، حيث كل القوى الفاعلة من مانيلا إلى الجزائر، ومن الدوحة إلى ليبرفيل لابد وأن تتعامل مع التحديات المتمثلة في العولمة والاعتماد المتبادل بين كافة القوى العالمية على أساس يومي. ويتلخص ذلك الدرس في أن عدد أصدقاء أوروبا في العالم أكثر من عدد أعدائها.
    Was sie verbindet, ist eine paradoxe Ethik, die allen Intellektuellen gemeinsam ist: Der Endzweck der Wahrheit rechtfertigt sämtliche Mittel, die gerade zur Verfügung stehen. News-Commentary فيما بعد تمت تبرئة الثلاثة ـ أثناء وجودهم على قيد الحياة في بعض الأحيان، وفي أحيان أخرى بعد وفاتهم. لقد اشترك الثلاثة في القاعدة الأخلاقية المتناقضة التي كانت سمة مشتركة بين كافة المفكرين: ألا وهي أن غاية الوصول إلى الحقيقة تبرر استخدام كافة الوسائل التي قد يجدها المرء تحت تصرفه. وهذا لأن الحقيقة الكاملة نادراً ما يعبر عنها كل ما نتجاوز عنه باعتباره حقائق ثابتة.
    von allen Menschen, die je gelebt haben, wählte ich euch acht. Open Subtitles من بين كافة الآدمين الذين عاشوا قط، اخترت ثمانيتكم
    von allen Menschen, die je gelebt haben, habe ich Sie acht auserwählt. Open Subtitles من بين كافة الآدمين الذين عاشوا قط، اخترت ثمانيتكم
    Die Welt braucht ein bescheideneres und zuversichtlicheres Amerika. Für einen Europäer, den die Entwicklung Amerikas während des vergangenen Jahrzehnts zutiefst bedrückt und traurig gemacht hat, scheint Obama von allen erklärten Präsidentschaftskandidaten der Inkarnation eines solchen Amerikas am nächsten zu kommen. News-Commentary إن العالم في حاجة إلى أميركا الأكثر تواضعاً وثقة في الذات. وبالنسبة للأوروبيين الذين أصابهم الحزن العميق والاضطراب بسبب ما تحولت إليه أميركا أثناء العقد الماضي، فإن أوباما ، من بين كافة المرشحين الرئاسيين المعلن عنهم، يبدو الأقرب إلى تجسيد الصورة التي يريدها العالم لأميركا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد