Was ist also die kausale Beziehung zwischen diesen Phenotypen? | TED | الآن ما هي العلاقة السببية بين هذه الظواهر؟ |
Was bedeutet es, dass wir den Unterschied zwischen diesen Dingen nicht mehr erkennen? | TED | ماذا يعني ذلك أننا لا يمكننا معرفة الاختلاف بين هذه الأمور بعد الآن؟ |
Man schaut von den Büros auf sie und es entsteht eine Art von Interaktion zwischen diesen Teilen. | TED | وتنظر اليه من المكاتب وتخلق نوعا من التداخل بين هذه القطع. |
Aber in diesen Schubladen ist ein Zeichen, eine kleine Bestätigung, dass der Weg hierher nicht umsonst gewesen ist. | Open Subtitles | أنه من بين هذه الجوارير هناك علامة, بصيص ضوء, تأكيد صغير أن رحلتي التي أوصلتني إلى هنا.. لم تكن عبثاً. |
Der einzige Unterschied zwischen dieser und anderen ist, dass die gebaut wurden, um Leute draußen zu halten. | Open Subtitles | والفرق الوحيد بين هذه القلعة وباقي القلاع أن جميع القلاع قد بُنيت لإبقاء ناس خارجاً |
Aber nicht nur Arbeit. innerhalb dieser Stämme werden Gesellschaften gebaut, werden wichtige Dinge in Bewegung gesetzt. | TED | لكنه ليس عمل فقط. أنه بين هذه القبائل تُبنى المجتمعات، وهي أشياء مهمة تحدث. |
in Bekräftigung der in der Charta festgelegten jeweiligen Verantwortlichkeiten und Aufgaben der Organe der Vereinten Nationen sowie der Notwendigkeit, die Koordinierung zwischen ihnen zu verbessern, | UN | وإذ تعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة، |
Dieses Kollagen ist das Zeug zwischen den Zellen. | TED | الكولاجين هي المادة التي تكون بين هذه الخلايا. |
Sie müssen also auch zwischen diesen Produkten differenzieren. | TED | لذا يتعين عليهم أن يميزوا أيضا بين هذه المنتجات. |
Doch haben die Finanzmärkte kaum Unterschiede zwischen diesen Ländern und anderen wie Mexiko, Brasilien, Südkorea oder Indonesien gemacht, die bis vor ein paar Wochen noch als Muster finanzieller Gesundheit da standen. | News-Commentary | بيد أن الأسواق المالية لم تميز إلا قليلاً بين هذه البلدان وغيرها من البلدان، مثل المكسيك والبرازيل وكوريا الجنوبية وإندونيسيا، التي كانت حتى أسابيع قليلة تبدو نمو��جاً للصحة المالية. |
zwischen diesen Wänden kann man nicht anhalten und sich ausruhen. | Open Subtitles | حتى ألقاك لا ينبغي أن يكون هناك استراحة .بين هذه الجدران |
Glauben Sie, es gibt einen Zusammenhang zwischen diesen unglücklichen Ereignissen und dem Verkauf von MicroCon? | Open Subtitles | وكنت أتسائل إذ كنتما قد شعرتما بوجود أي رايط بين هذه الأحداث المؤسفة وعروض بيع مايكروكون |
Talbot hat seine Truppen zwischen diesen Festungen ausgebreitet. | Open Subtitles | من هنا تالبوت وزع قواته بين هذه القلعه هنا |
Wer oder was wählt zwischen diesen ganzen Möglichkeiten... und liefert das gegenwärtige Ereignis der Erfahrung? | Open Subtitles | من الذي يختار بين هذه الاحتمالات.. ليحضر الفعل الحقيقي لهذه التجربة ؟ |
Die, die am Ende in der Rangliste siegreich sind, werden einen ehrenvollen Platz in diesen Mauern finden. | Open Subtitles | فمن سينتصر منهم في النهاية هم من سيكون لديهم مكانة مشرفة بين هذه الجدران |
Gefangen in diesen Mauern, deine Bestien auf freiem Fuß... | Open Subtitles | وجودك بين هذه الحوائط.. ووحوشكِ ..ينقلبون عليكِ |
Ein dauerhaftes Bündnis zwischen dieser Regierung und den Zylonen - egal welchen - kommt nicht infrage, das wissen Sie beide ja. | Open Subtitles | تجاهل هذا الامر تحالف دائم بين هذه الحكومة وبين السيلونز .. |
Siehst du die Ähnlichkeiten zwischen dieser Karte und deiner? | Open Subtitles | أترى هذا؟ أوجه التشابه بين هذه الخريطة وبين خريطتك؟ |
Du darfst innerhalb dieser Mauern frei sprechen. | Open Subtitles | وماذا تعتقدين ؟ . يمكنك التحدث بحرية بين هذه الجدران |
in Bekräftigung der in der Charta festgelegten jeweiligen Verantwortlichkeiten und Aufgaben der Organe der Vereinten Nationen sowie der Notwendigkeit, die Koordinierung zwischen ihnen zu verbessern, | UN | وإذ يعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة، |
Um eine Höhlenkarte zu erstellen, muss man in der Höhle alle paar Meter Messstationen aufbauen und mit einem Laser die Distanz zwischen den Stationen messen. | TED | لصنع خريطة كهف، عليك أن تعدّ محطات مسح كلّ مسافات قصيرة داخل الكهف، و تستعمل ليزرا لقياس المسافة بين هذه المحطات. |
Mit den im Zuge der Globalisierung sinkenden Entfernungen auf der Erde und der zunehmenden Verknüpfung dieser Fragen werden die komparativen Vorteile der Vereinten Nationen immer deutlicher. | UN | وإذ تقلص العولمة المسافات حول المعمورة ويزداد الترابط بين هذه القضايا، تصبح الميزات النسبية للأمم المتحدة أكثر جلاء. |
Versteckt zwischen diesem Labyrinth aus Wasserstraßen ... lebt ein Wesen wie kein anderes. | Open Subtitles | مخبأ بين هذه المتاهة من الممرات المائية انه مخلوق لا مثيل له. |