Wir wissen zum Beispiel nicht, wie viele Menschen gerade von Naturkatastrophen betroffen sind, oder von einer Konfliktlage. | TED | لذلك لانعلم, كمثال, كم عدد الناس الذين تأثروا بالكوارث في هذه اللحظة او بحالات الصراع. |
Deshalb haben wir die gefragt, die ausgeschlossen wurden, also all die Menschen, die von den Veränderungen betroffen sind. | TED | فنظرنا إلى الأصوات التي كانت مستبعدة، وهي أصوات كل الأشخاص الذين تأثروا بهذا التغيير. |
Es gibt diejenigen, die dabei waren und die direkt davon betroffen waren. | Open Subtitles | أولا وقبل كل شيء, هنالك أطراف الحادث. وهم أولئك الذين كانوا هناك والذين تأثروا بالحدث بشكل مباشر, |
2 Schnapsläden und eine Wäscherei wurden von Trittbrett-Clowns überfallen. | Open Subtitles | بالإضافة لمتجر كحوليات و مغسلة تأثروا بتقليد المهرج |
Die anderen Time Master wurden von ihrem Einwand überzeugt. | Open Subtitles | وباقي سادة الزمن تأثروا بمرافعتها وقبلوها |
Jüngere Menschen wurden von weniger beeinflusst und sie sind oftmals um einiges idealistischer und haben größere Träume und größere Visionen, weil sie nicht unbedingt wissen, was besser und was schlechter ist. | Open Subtitles | الشباب صغار السن قد تأثروا بالقليل وهم مثاليين ولديهم أحلام كبيرة ورؤى واسعة أضعاف المعتاد لأنهم لا يعرفون ما يسمى بالضرورة |
Kürzlich besuchte ein hochrangiges Mitglied der Gates Foundation das Millenniumsdorf im Norden Nigerias. Anschließend bestätigte er mir persönlich, dass er und sein Team tief beeindruckt von der Funktionsweise des Gesundheitssystems im Millenniumsdorf waren. | News-Commentary | مؤخرا، قام أحد كبار موظفي مؤسسة جيتس بزيارة موقع قرى الألفية في شمال نيجيريا. وفي وقت لاحق، أكَّد لي شخصياً أنه وأعضاء فريقه تأثروا بشدة إزاء ما رأوه من أداء النظام الصحي في قرى الألفية. |
Der Gouverneur von New Jersey, Chris Christie, der als Programmredner auf dem Parteitag der Republikaner aufgetreten war, auf dem Romney sich über die Gefahren der globalen Erwärmung lustig gemacht hatte, erwies sich in einer überraschenden, politisch kraftvollen Wende als einer von denen, die Obamas Einsatz beeindruckt hatte, was er auch öffentlich kundtat. | News-Commentary | وفي تحول سياسي قوي ومفاجئ، تبين أن حاكم ولاية نيوجيرسي كريس كريستي، الذي كان المتحدث الرئيسي في مؤتمر الحزب الجمهوري الذي سخر فيه رومني من مخاطر الانحباس الحراري العالمي، كان واحداً من هؤلاء الذين تأثروا بأداء أوباما، وصرح بذلك علنا. |
Wir haben darüber geredet, dass du uns dabei hilfst andere Menschen zu finden, die ebenfalls von der Teilchenbeschleuniger Explosion betroffen sind. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن مساعدتك لنا لنحتوي الأشخاص الآخرين الذين من المحتمل أنهم تأثروا بانفجار المسرع الجزيئي |
Mit Ihrer Hilfe können wir dafür sorgen, dass jeder, der von den jüngsten Anschlägen betroffen war, und alle, die Hell's Kitchen ihre Heimat nennen, eine bessere Zukunft erwartet. | Open Subtitles | بمساعدتكم سنحرص على أن الجميع ممن تأثروا بالهجمات الأخيرة |
Wir erfassen Daten der Menschen, die vor zwei Jahren von der Teilchenbeschleunigerexplosion betroffen waren. | Open Subtitles | نجمع معلومات عن أناس تأثروا بانفجار جُسيم المُسرِّع منذ عامين |
Gegenstand: Schnittstellen des Gehaltsbuchhaltungssystems, insbesondere die Schnittstellen, die von der Übertragung der Zuständigkeit vom Büro der Vereinten Nationen in Genf an das UNHCR zum Jahresende 2003 betroffen sind | UN | استعراض الوصلات البينية لنظام كشوف المرتبات، مع التركيز على الموظفين الذين تأثروا بنقل مسؤولية شؤون هذا النظام من عهدة مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى عهدة المفوضية في نهاية عام 2003. |
Und die Armen sind am stärksten davon betroffen. | TED | و الفقراء هم الذين تأثروا بصورة أسوأ. |