ويكيبيديا

    "تابع للأمم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Vereinten
        
    Die Hochrangige Gruppe ist der Ansicht, dass die Vereinten Nationen mehrere bestehende, schwache Strukturen durch eine dynamische Institution der Vereinten Nationen für Fragen der Geschlechtergleichstellung und der Ermächtigung der Frauen ersetzen müssen. UN والفريق يعتقد أن الأمم المتحدة في حاجة إلى الاستعاضة عن عدد من هياكلها الحالية الوهنة ليحل محلها كيان حيوي تابع للأمم المتحدة يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Desgleichen sollte die internationale Gemeinschaft ermutigt werden, auch künftig mit zusätzlichen Hilfszusagen beizutragen, wenn eine starke nationale Führung und ein handlungsfähiges und einheitlich vorgehendes Landesteam der Vereinten Nationen gemeinsam für ein besser abgestimmtes und wirksameres Unterstützungsprogramm der Vereinten Nationen sorgen. UN وينبغي، من نفس المنطلق، تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة في هذا الصدد عن طريق التعهد بالتزامات إضافية يؤدي في إطارها توفر قيادة وطنية حازمة تعمل بشكل موحد مع فريق قطري مخول تابع للأمم المتحدة إلى إرساء برنامج دعم تابع للأمم المتحدة أكثر تنسيقا وفعالية.
    Zu diesen Empfehlungen gehört die Schaffung eines Büros der Vereinten Nationen in Westafrika, das unter der Leitung meines Sonderbeauftragten die Kapazität der Organisation auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Prävention, der Friedenskonsolidierung, der Berichterstattung und der Politiksetzung sowie im Hinblick auf die Zusammenarbeit mit der ECOWAS und anderen Organisationen in der Subregion erweitern würde. UN ومن بين توصياتها إنشاء مكتب تابع للأمم المتحدة في غرب أفريقيا يرأسه الممثل الخاص، الذي سيقوم بتعزيز قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، وبناء السلام وإعداد التقارير ووضع السياسات، فضلا عن التضافر بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Es wurde eine systemweite Gruppe der Vereinten Nationen für Kommunikation gegründet, um ein strategisches Herangehen an die gemeinsamen Herausforderungen, denen sich die Organisation im Kommunikationsbereich gegenübersieht, zu gewährleisten. UN 210- وقد تم تكوين فريق اتصالات تابع للأمم المتحدة على نطاق المنظومة لكفالة اتباع نهج استراتيجي حيال التحديات المشتركة التي تواجه المنظمة في ميدان الاتصالات.
    28. beschlieȣt, unter Berücksichtigung des mit Resolution 63/311 der Generalversammlung festgelegten Verfahrens betreffend eine kombinierte Institution der Vereinten Nationen für Geschlechterfragen die Mandate des in Ziffer 4 geforderten Sonderbeauftragten und des in Ziffer 8 genannten Sachverständigenteams innerhalb von zwei Jahren und danach nach Bedarf zu überprüfen; UN 28 - يقرر أن يقوم، مع مراعاة العملية التي وضعت بموجب قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن إنشاء كيان مختلط معني بنوع الجنس تابع للأمم المتحدة، باستعراض ولايات الممثل الخاص المطلوب تعيينه في الفقرة 4 من المنطوق وفريق الخبراء المنصوص عليه في الفقرة 8 من المنطوق في غضون سنتين، وحسب الاقتضاء فيما بعد ذلك؛
    "Der Sicherheitsrat ist tief bestürzt und betroffen über den Beschuss eines Beobachtungspostens der Vereinten Nationen in Südlibanon durch die Israelischen Verteidigungskräfte am 25. Juli 2006, durch den vier Militärbeobachter der Vereinten Nationen getötet wurden. UN ''يعرب مجلس الأمن عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة في الجنوب اللبناني في 25 تموز/يوليه 2006، مما أدى إلى مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    8. beschließt ferner, dass Irak keine feindseligen Handlungen gegen Vertreter oder Personal der Vereinten Nationen oder der IAEO oder irgendeines Mitgliedstaats, der tätig wird, um einer Resolution des Rates Geltung zu verschaffen, durchführen oder androhen wird; UN 8 - يقرر كذلك أن على العراق ألا يقوم بأعمال عدائية أو يهدد بارتكاب أعمال من هذا القبيل ضد أي ممثل أو فرد تابع للأمم المتحدة أو لأي من الدول الأعضاء فيها يتخذ إجراء من أجل التقيد بأي قرار من قرارات المجلس؛
    Nachdem eine Sachverständigengruppe der Vereinten Nationen zu dem Ergebnis kam, dass eine Abhaltung glaubhafter Wahlen in dem Land bis zum 30. Juni 2004 nicht möglich sei und nachdem die Provisorische Behörde der Koalition und der Regierungsrat Iraks am 15. November 2003 eine entsprechende Einigung erzielt hatten, wurde ein Übergangsgesetz verabschiedet, das eine im Januar 2005 beginnende Serie von Wahlen vorsieht. UN فبعد أن قرر فريق خبراء تابع للأمم المتحدة أنه لا يمكن إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في ذلك البلد قبل 30 حزيران/يونيه 2004، وحسبما جرى الاتفاق عليه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بين سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم في العراق، اعتمد قانون انتقالي يقضي بإجراء سلسلة من العمليات الانتخابية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005.
    Der Sicherheitsrat begrüȣt die Empfehlung des Generalsekretärs in seinem Schreiben vom 3. März 2009 (S/2009/128), ein Integriertes Büro der Vereinten Nationen für die Friedenskonsolidierung in der Zentralafrikanischen Republik (BINUCA) in Nachfolge des derzeitigen Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung (BONUCA) einzurichten. UN ”ويرحب مجلس الأمن بتوصية الأمين العام، في رسالته المؤرخة 3 آذار/مارس 2009 (S/2009/128)، بإنشاء مكتب متكامل لبناء السلام تابع للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى يحل محل مكتب الأمم المتحدة الحالي لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد