davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
19. legt den Vertragsstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, alles zu tun, um der Kommission die Unterlagen innerhalb des im Seerechtsübereinkommen festgelegten Zeitraums vorzulegen; | UN | 19 - تشجع الدول الأطراف التي بوسعها أن تبذل قصارى جهدها لتقديم تقاريرها إلى اللجنة ضمن الفترة التي حددتها الاتفاقية، على أن تفعل ذلك؛ |
Ich bitte dich, alles zu tun, was in deiner Macht steht. | Open Subtitles | نعم أنا أطلب منك أن تبذل قصارى جهدك |
Alle Länder müssen ihr Möglichstes tun, um bis 2009 eine Vereinbarung zu erzielen, die bis zum Ablauf der derzeitigen Verpflichtungsperiode nach dem Protokoll von Kyoto im Jahr 2012 in Kraft tritt. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تبذل قصارى ما تستطيع لكي تتوصل إلى اتفاق بحلول عام 2009، وأن تضعه موضع التنفيذ مع انقضاء فترة الالتزام الحالية ببروتوكول كيوتو في عام 2012. |
davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
Die Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) werden begrüßt, und es wird alles getan werden, um die vollständige Umsetzung der an den Generalsekretär gerichteten Empfehlungen sicherzustellen. | UN | 1 - إن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أمر مرحب به وسوف تبذل قصارى الجهود لكفالة التنفيذ الكامل للتوصيات الموجهة إلى الأمين العام. |
f) es wird alles getan, um bei allen Runden Tischen für eine ausgewogene geografische Vertretung zu sorgen, wobei auch die Notwendigkeit zu berücksichtigen ist, sicherzustellen, dass an den Runden Tischen jeweils Länder unterschiedlicher Größe und Aids- Verbreitungsrate sowie unterschiedlichen Entwicklungsstands teilnehmen; | UN | (و) تبذل قصارى الجهود لكفالة تمثيل جغرافي عادل في كل اجتماع مائدة مستديرة، مع مراعاة أهمية ضمان مشاركة مزيج من البلدان المتنوعة من حيث الحجم ومعدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومستويات التنمية؛ |
Die Mitglieder des Quartetts erkennen an, dass Israel angesichts der Terroranschläge auf seine Staatsbürger das legitime Recht auf Selbstverteidigung innerhalb der Grenzen des humanitären Völkerrechts besitzt, und fordern die Regierung Israels auf, ihr Möglichstes zu tun, um Opfer unter der Zivilbevölkerung zu vermeiden. | UN | ويعترف أعضاء المجموعة بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها، في إطار القانون الإنساني الدولي، ضد الهجمات الإرهابية التي يتعرض لها مواطنوها، وتهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل قصارى جهدها لتجنب وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
3. legt den Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft nahe, alles zu tun, um die rasche Erfüllung der aus der Erklärung von San Francisco de Quito erwachsenden Verpflichtungen sicherzustellen. | UN | 3 - تشجـع الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على أن تبذل قصارى جهودها من أجل تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو في وقت مبكر. |
5. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass ihre veranlagten Beiträge für die Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone vollständig und pünktlich entrichtet werden; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى جهودها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بالكامل وفي حينها؛ |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die ihre Beiträge in voller Höhe und pünktlich entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass ihre veranlagten Beiträge für die Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone in voller Höhe und pünktlich entrichtet werden; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها، وتحث سائر الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى جهودها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي حينها؛ |