Auf der einen Seite in diesem Streit steht Arvind Subramanian vom Peterson Institute und dem Center for Global Development. Er argumentiert, die Entwicklungsländer würden stark unter Chinas Politik der Währungsunterbewertung leiden; diese erschwere es ihnen, auf den Weltmärkten mit den chinesischen Waren zu konkurrieren, und habe ihre Industrialisierung gebremst und ihr Wachstum zurückgeworfen. | News-Commentary | فمن ناحية يقف ارفيند سوبرامانيان، من معهد بيترسون ومركز التنمية العالمية. وهو يزعم أن البلدان النامية عانت أشد المعاناة بسبب السياسة التي تتبناها الصين في خفض قيمة عملتها، وهي السياسة التي زادت من صعوبة منافسة السلع الصينية في الأسواق العالمية، ودفعت التصنيع والنمو في البلدان النامية إلى التراجع. |
Die Weltwirtschaft hat bereits einen hohen Preis gezahlt für die Komplizenschaft mit der und das Schweigen über die Wirtschaftspolitik der letzten 15 Jahre, die in der tiefsten und gefährlichsten Rezession seit den 1930er Jahren kulminierte. Dieser Preis wird sich noch erhöhen, wenn die Politik in Bezug auf Chinas destruktive Währungspolitik weiter passiv bleibt. | News-Commentary | لقد تكبد اقتصاد العالم ثمناً باهظاً للتواطؤ والصمت إزاء السياسات الاقتصادية التي دامت طيلة الخمسة عشر عاماً الماضية، والتي بلغت ذروتها في أعمق وأخطر حالة ركود يشهدها العالم منذ ثلاثينيات القرن العشرين. وما زال على اقتصاد العالم أن يتكبد المزيد من الخسائر إذا ظل صناع القرار السياسي على سلبيتهم في التعامل مع سياسة العملة المدمرة التي تتبناها الصين. |
Von dieser Perspektive aus betrachtet unterhöhlt Chinas Währungspolitik nicht nur die Wettbewerbsfähigkeit der Industrien Afrikas und anderer armer Regionen; sie untergräbt zugleich die grundlegenden Wachstumsmotoren dieser Regionen. Was die armen Länder von dem chinesischen Merkantilismus haben, ist bestenfalls ein zeitlich begrenztes Wachstum der falschen Sorte. | News-Commentary | ومن هذا المنظور فإن السياسات التي تتبناها الصين في التعامل مع قضية العملة لا تعمل على تقويض القدرة التنافسية لصناعات بلدان أفريقيا وغيرها من المناطق الفقيرة فحسب؛ بل إنها تعمل أيضاً على تقويض محركات النمو الأساسية في هذه المناطق. والواقع أن ما تجنيه البلدان الفقيرة من النزعة التجارية الصينية لا يتجاوز النمو المؤقت من النوع الخطأ في أفضل تقدير. |
Andere wiederum betrachten die chinesische Strategie als verworren, widersprüchlich und von rivalisierenden bürokratischen Interessen gelähmt. Sie verweisen auf die negativen Resultate der energischeren chinesischen Politik seit der Wirtschaftskrise 2008. | News-Commentary | بيد أن آخرين يرون أن الاستراتيجية التي تتبناها الصين ملتبسة، ومتناقضة، ومشلولة بفعل المصالح البيروقراطية المتنافسة. وهم يشيرون إلى النتائج السلبية المترتبة على السياسات الأكثر عدوانية التي تنتهجها الصين منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية في عام 2008. والواقع أن السياسات الصينية كانت سبباً في تدمير علاقاتها بكل جيرانها تقريبا. |