Niemand versteht dann etwas, das ist sehr frustrierend für mich, wie Sie sich vorstellen können. | TED | لا أحد يستطيع أن يفهم شئياً مما أقول،وهوما يحبطني للغايه. كما يمكن أن تتخيلوا |
Daher können Sie sich vorstellen, wie schwer es mir fällt, Ihnen sagen zu müssen, dass ich und CatCo nicht mehr länger hinter Supergirl stehen können. | Open Subtitles | لذا، يمكنكم أن تتخيلوا كيف أنه من الصعب بالنسبة لي ان اقول لكم انني وكاتكو لم نعد قادرين على الوقوف وراء الفتاة الخارقة |
Können Sie ihre Wut fühlen, ihre Angst, ihren Zorn über das, was in ihrem Land passiert? Können Sie sich vorstellen, | TED | أتستطيعوا أن تحسوا بغضبهم , خوفهم , غضيهم الشديد مما حدث فى بلدهم ؟ أيمكنكم أن تتخيلوا |
stellen Sie sich vor, der Generator geht kaputt oder der Kraftstoff geht aus. | TED | ويمكنكم أن تتخيلوا أن يتعطل المولد أو ينفذ وقوده. |
stellen Sie sich also vor, diese neun Kekse, die ich im Müll fand, repräsentieren die weltweite Essensversorgung, okay? Am Anfang haben wir neun. | TED | لذلك أريدكم أن تتخيلوا أن هذه التسع قطع من البسكويت التي وجدتها في الحاوية تمثل الإمدادات الغذائية العالمية، حسناً؟ بدأنا بتسعة. |
Stellt euch vor, ihr wärt an Julies Stelle, oder jemand, der euch sehr nahe steht, der an Asthma oder einer bronchialen Erkrankung leidet. | TED | لذلك أريدكم أن تتخيلوا أنكم في مكان جولي أو أي شخص قريب منكم .يعاني من الربو أو من أي اضطراب في الرئة |
Versucht es euch vorzustellen. Das Ende der Ewigkeit. | Open Subtitles | حاولوا أن تتخيلوا الخلود الأبدى |
Können Sie sich das vorstellen? | TED | هل لكم أن تتخيلوا ذلك؟ |
Jetzt möchte ich, dass Sie sich vorstellen, dass ich ihn hiermit streichle. | TED | الان اريدكم ان تتخيلوا انني امسح عليها بهذا |
Können Sie sich vorstellen, dass heute weltweit jährlich Ernteschäden in Milliardenhöhe durch Schimmelbefall entstehen? | TED | هل يمكنكم أن تتخيلوا أنه واليوم، تقدّر خسائر المحاصيل المتعلقة بالعدوى الفطرية بمليارات الدولارات سنويًّا في العالم؟ |
Und natürlich können Sie sich vorstellen, bei "Humble Masterpieces" das Gleiche passierte nochmal, aber hundertfach multipliziert. | TED | وبالطبع ، يمكنكم أن تتخيلوا مع "التُحف المتواضعة" هذا هو الشيء نفسه مضروباً في مئة. |
Wie Sie sich vorstellen können, habe ich den Moment des Abreißens unglaublich gehasst. | TED | وكما يمكنكم أن تتخيلوا كنت أكره لحظة نزع الضمادة بصورة كبيرة |
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. | TED | وأريدكم أن تتخيلوا أنه بعد 100 سنة من الآن وأن أحفادكم وأحفادهم أو أبناء أخوانكم أو أخواتكم ينظرون لهذه الصورة لكم |
Ich möchte, dass Sie sich vorstellen, dass diese spezielle Gruppe von Zellen wesentlich ist für die Evolution unserer Gattung und dem Fortbestand der menschlichen Rasse. | TED | أريدكم أن تتخيلوا أن تجمع هذه الخلايا المعينة هي مركز تطور جنسنا البشري و إستمرار جنسنا البشري |
Ich möchte, dass Sie sich vorstellen, dass das Mädchen ein Splitter im großen Makrokosmos des kollektiven Bewußtseins ist. | TED | أريدكم أن تتخيلوا أن الفتاة هي الرقاقة في محيط عالمنا الكبير الذي يحمل وعيًا جماعيًا |
stellen Sie sich eine Sekunde lang einen 18-jährigen Jungen vor, der in Kansas City, Missouri, die Highschool abschließt. | TED | الآن، أريدكم أن تتخيلوا لثوان ولدا عمره 18 سنة تخرّج من ثانوية مدينة كنساس، في ولاية ميسوري. |
stellen Sie sich vor, wie ich mich in dem Moment fühlte! | TED | هل يمكنكم أن تتخيلوا كيف شعرت في تلك اللحظة؟ |
stellen Sie sich vor, wie instabil das ist. | TED | ولكم أن تتخيلوا كيف أن هذا الشيء سيكون غير مستقر |
Schliesst eure Augen und... versucht, es euch vorzustellen. | Open Subtitles | أغلقوا عيونكم و حاولوا أن تتخيلوا هذا |
Also war das Wissen, das wir von unseren Vorfahren hatten, darüber, wie Sie aussahen und sich verhielten, ziemlich auf Erwachsene beschränkt. | TED | الذي يسكنون كوكبنا الأرض، ونقوم بإخفاء جميع الأطفال، الصغار، ويرجع ليقوم بالإبلاغ. هل تتخيلوا كم سيكون تقريره متحيز اً؟ |