ويكيبيديا

    "تتركز" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • konzentriert
        
    • konzentrieren
        
    Der deutsche Beschuss konzentriert sich jetzt auf den Westen. Open Subtitles أكثر النيران الألمانيّة الآن تتركز تجاه الغرب
    Der deutsche Beschuss konzentriert sich jetzt auf den Westen. Open Subtitles أكثر النيران الألمانيّة الآن تتركز تجاه الغرب
    Die Todesangst und der Schmerz dieser gequälten, vergrabenen Seelen, konzentriert in einem einzigen Schluck. Open Subtitles كل هذا الألم وهذه المعاناة مدفونة في الأرض تتركز في رشفة واحدة
    Wenn sich die Testpersonen auf ein gemeinsames Thema konzentrieren, aber sie hatten nie genau denselben Traum. Open Subtitles حسنا ، لمدى محدد الاشياء تتركز على نفس الموضوع لتتضمن الحلم المشترك مع بعض التشابه
    Da sie sich auf die rechte Elle, Speiche und Oberarm sowie auf die linke Elle und das linke Schienbein konzentrieren, liegt es nahe, dass das Opfer in einen Kampf mit dem Mörder verwickelt war. Open Subtitles لأنها تتركز على الزند الأيمن، في دائرة نصف قطرها، والعضد، والزند الأيسر والساق، يقترح كان ضحية في صراع مع نظيره القاتل.
    Dafür gibt es einen ziemlich komplizierten Weg, weil, wenn diese Produkte älter werden, konzentrieren sich die Verbindungen im Staub und dann werden sie mit weggeworfen und enden auf Deponien. TED و الطريق إلى هذا المثوى معقد لأنه كلما مرَّ الوقت على تلك المنتجات، تتركز في الأتربة، ثم نقوم بإلقائهم فيصلون إلى مقالب القمامة المطمورة.
    Macht war an der Spitze konzentriert. TED تتركز السلطة فيه بأعلى الهرم.
    In Ägypten, worauf sich meine Forschung konzentriert, habe ich viel Ärger innerhalb und außerhalb der Festung erlebt. TED في مصر , حيث تتركز أبحاثي هناك , رأيت الكثير من المشاكل داخل وخارج القلعة .
    "Wir können in diesem Land entweder eine Demokratie haben oder wir können großen Wohlstand haben, der in den Händen weniger konzentriert liegt, aber wir können nicht beides haben." Open Subtitles أمّا أن يكون عِنْدَنا ديمقراطيةُ في هذا البلدِ أَو quot; أو أن تتركز الثروة عندنا في أيدي قلة قليلة, quot;
    das sich auf die roten Punkte konzentriert. TED تتركز في المناطق الحمراء
    Wir Iraker haben allerdings auch gelernt, dass die Macht nicht in den Händen weniger Personen konzentriert sein darf und dass die Etablierung gerechter Verhältnisse die Bekämpfung aller Formen der Korruption voraussetzt. Wenn die Verfassung als Garant für Demokratie, Freiheit und Sicherheit dienen soll, müssen die Iraker lernen, diesen Kampf zu ihrem Kampf zu machen. News-Commentary لكن الشعب العراقي قد تعلم أيضاً أن السلطة لا ينبغي أن تتركز بين أيدي قلة من الناس، وأن ترسيخ العدالة يتطلب مكافحة كافة أشكال الفساد. وإذا كان للدستور أن يعمل كضمان للديمقراطية والحرية والأمن فلابد وأن يتعلم فقراء العراق كيف يجعلون من هذا الكفاح قضيتهم الأساسية وشغلهم الشاغل.
    Warum sind Ihre Einsatzkräfte nicht dort konzentriert? Open Subtitles لماذا لم تتركز مصادرك هناك ؟
    Intern hat Libyen eine ostwärts orientierte Politik eingeschlagen, damit sich die Entwicklung nicht ausschließlich auf die Öl- und Gasregionen und die Gegend um die Hauptstadt Tripolis herum konzentriert. Es soll vor allem sichergestellt werden, dass die Menschen und Stämme in den östlichen Gebieten des Landes in der Kyrenaika um Benghazi herum die Chance erhalten, sich in gleicher Weise wie der Rest des Landes zu entwickeln. News-Commentary وفي الداخل أطلقت ليبيا سياسة "التوجه نحو الشرق"، حتى لا تتركز التنمية بالكامل في مناطق النفط والغاز وحول العاصمة طرابلس. وترغب ليبيا على نحو خاص في ضمان حصول السكان والقبائل في منطقة برقة الشرقية التي تتوسطها بنغازي على فرص متساوية مع بقية مناطق البلاد في التنمية.
    In einigen Fällen untergraben die illegalen wirtschaftlichen Aktivitäten terroristischer Gruppen ihre jeweiligen ideologischen Ziele; wenn sich die Mitglieder hauptsächlich auf den Erwerb illegaler Ressourcen konzentrieren, wird die Ideologie gegenüber dem Profit zweitrangig. UN وفي بعض الحالات يمكن أن تؤدي ممارسة الجماعات الإرهابية لأنشطة اقتصادية غير مشروعة إلى تقويض أهدافها الأيديولوجية حيث تتركز الأنشطة الرئيسية للأعضاء على اقتناء الموارد غير المشروعة، ويتم إخضاع الأيديولوجية للربح.
    Es gibt kein Patentrezept, um Chinas AIDS-Krise zu beenden. Die staatlichen Stellen im Lande müssen sich nicht nur verstärkt auf die Schaffung einer pragmatischen und realistischen Infrastruktur des Gesundheitswesens in den ländlichen Gegenden konzentrieren, sondern auch darauf, in den chinesischen Medien für größere Offenheit zu sorgen, um lebensrettende Informationen in der Öffentlichkeit zu verbreiten. News-Commentary لا يوجد علاج سريع لإنهاء أزمة الإيدز في الصين. ويتعين على المسئولين هناك ألا تتركز جهودهم على إنشاء وتنمية بنية أساسية صحية عملية وواقعية في المناطق الريفية فحسب، بل وأيضاً العمل على تحقيق المزيد من الانفتاح في عمل الأجهزة الإعلامية الصينية من أجل نشر المعلومات العامة التي قد تنقذ أرواح الكثيرين.
    Wie Hu bereits in der Eröffnungsrede des Kongresses andeutete, wird das Zentralthema der kommenden Jahre das Verhältnis zwischen Staat und Markt sein. Aber Reformen werden weiterhin allmählich und von oben herab stattfinden – insbesondere im Finanzsektor, auf den sich im nächsten Jahrzehnt die Bemühungen konzentrieren werden. News-Commentary في الأعوام المقبلة، سوف تكون القضية الرئيسية، التي انعكست في خطاب هو جين تاو في افتتاح المؤتمر، هي العلاقة بين الدولة والسوق. ولكن الإصلاحات سوف تظل تدريجية ومن القمة إلى القاع، وبخاصة في القطاع المالي، حيث من المرجح أن تتركز أغلب الجهود في العقد المقبل.
    konzentrieren sich auf den hinteren Bereich, Schulter, Hals, Kopf. Open Subtitles انها تتركز في المناطق الخلفية
    5. fordert jeden der beiden Gerichtshöfe auf, bei der Überprüfung und Bestätigung neuer Anklagen dafür zu sorgen, dass sich diese Anklagen auf die hochrangigsten Führungspersonen konzentrieren, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für Verbrechen tragen, die ihrer jeweiligen Gerichtsbarkeit unterliegen, wie in der Resolution 1503 (2003) festgelegt; UN 5 - يدعو كلا من المحكمتين، عند استعراض وإقرار أية قرارات اتهام جديدة، أن تكفلا أن تتركز قرارات الاتهام هذه على أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية لكل من المحكمتين على النحو المنصوص عليه في القرار 1503 (2003)؛
    Falls wir gezwungen sind, die Hoffnung auf Assimilierung aufzugeben, sollten sich unsere Bemühungen auf die Schaffung eines öffentlichen Raums konzentrieren, zu dem alle beitragen und den alle genießen können. Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger. News-Commentary إذا أُجْبِرنا على التخلي عن الأمل في الاستيعاب والاندماج، فلابد وأن تتركز جهودنا على خلق مجال عام حيث يستطيع كل فرد أن يساهم وأن يستمتع بالحياة في ظله. وينبغي أن يكون هذا المجال العام قابلاً للاتساع والتمدد، حيث أن الانسجام بين طوائف المجتمع يمثل في نهاية المطاف ضماناً لحرية المواطنين في المجتمع المعاصر.
    Die dort geschaffenen Jobs konzentrieren sich auf den Bereich höherer Einkommen und besserer Ausbildung, und die Beschäftigung in den mittleren und unteren Einkommens- und Ausbildungsbereichen geht zurück. Dem Wachstum bei hochqualifizierten Dienstleistungsarbeitsplätzen steht ein Rückgang bei den arbeitsintensiven Komponenten produktiver Lieferketten entgegen. News-Commentary الواقع أن الجانب القابل للتداول من الاقتصادات المتقدمة لم يولد أية زيادات صافية حقيقية في فرص العمل لعقدين من الزمان على الأقل، في حين تتركز الوظائف التي خلقها في النطاقات العليا من الدخل والتعليم، مع تراجع فرص العمل في النطاقات المتوسطة والدنيا من الدخل والتعليم. وفي مقابل النمو في وظائف الخدمات الراقية هناك انكماش في مكونات التوظيف العليا في سلاسل إمداد التصنيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد