Wir werden ganz andere Sitze haben, die sich der unterschiedlichen Körpergröße und -form des zukünftigen Passagiers anpassen. | TED | لدينا مقاعد مختلفة جداً تتكيف مع حالة الراكب المستقبلي، مع قياسات بشرية مختلفة. |
Glauben Sie, Sie könnten sich noch an unsere moderne Welt anpassen? | Open Subtitles | إذا اطلقوا سراحك، هل تعتقد أنك تستطيع أن تتكيف مع العالم الحديث؟ بكل ما يحتويه من صواريخ وقاذفات للعالم الخارجي |
Sollten Zeitungen sich an das Zeitalter anpassen? | Open Subtitles | هل يجب على الصحف ان تتكيف مع الوقت الذي نعيش فيه ؟ |
Damit eine so lebende Mikrobe in unserer Petrischale wachsen kann, müsste sie sich an unser hektisches, sonnenzentriertes Leben anpassen, und vielleicht haben sie einfach etwas Besseres zu tun! | TED | لجعل ميكروب يعيش هكذا وينمو في أطباق بترية هو جعلها تتكيف مع حياتنا السريعة المعتمدة على الشمس، وربما لديها أشياء أخرى أهم للقيام بها. |
Das ist toll, dass du dich dem Stein von Gelel anpassen kannst. | Open Subtitles | انه مذهل أن تتكيف مع هذا الحجر |
Daher ist auch jeder Vergleich des Baltikums mit der Großen Depression (oder den Vereinigten Staaten von heute) sinnlos. Die baltischen Staaten mussten sich einfach an das abrupte Ende der externen Finanzierung anpassen. | News-Commentary | وبالتالي فإن أي مقارنة بين دول البلطيق وأزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن الماضي (أو الولايات المتحدة اليوم) تصبح بلا معنى. فقد كان لزاماً على دول البلطيق ببساطة أن تتكيف مع التوقف المفاجئ للتمويل الخارجي. ولم تكن هذه مشكلة الولايات المتحدة في ثلاثينيات القرن الماضي؛ وهي أيضاً ليست مشكلة أميركا اليوم. |