Aber als die Bäume Früchte zu tragen anfingen, da änderte sich das alles. | Open Subtitles | لكن في وقت لاحق عندما بدأت الأشجار تثمر أصبح ، أمر مختلف تماماً |
Mächtiger Sonnengott, mildtätige Göttin der Obstgärten, nehmt unsere Gaben an und macht aus den Blüten Früchte. | Open Subtitles | ، قد يقبل إله الشمس ، إله الحقول الكريم تضحيتنا ويجعل أزهارنا تثمر |
Ich kann ihn nicht zwingen zu erblühen, wenn ich es wünsche, und er wird keine Früchte tragen, bevor die Zeit reif ist. | Open Subtitles | لا أستطيع أن اجعلها تثمر لمُجرد ان ذلك ناسبني. ولايُمكن أن اجني ثمارها قبل وقتها. |
Aber wir brauchen ihre Kooperation, wenn meine Pläne für England Früchte tragen sollen. | Open Subtitles | لكننا نحتاج للتعاون، من أجل أن تثمر خطتي لإنجليترا |
Sie sollten schnell beschnitten werden, wie ein Baum, der keine Früchte trägt. | Open Subtitles | أنت، مثل الشجرة التي لا تثمر يجب ان تُقطع بسرعة |
Und was ist, wenn dieser Plan vor morgen Nacht keine Früchte trägt? | Open Subtitles | ماذا إذا لم تثمر هذه الخطّة قبل مغيب الغد؟ |
kannst du es mir beibringen, wenn die Bäume Früchte tragen. | Open Subtitles | علميني عندما تثمر الشجار الفاكهه |
Ich hege die Hoffnung, dass die laufenden Bemühungen um die Wiederbelebung der Verhandlungen mit Vermittlung der Regierung Norwegens Früchte tragen und den Weg für den lange erwarteten Wiederaufbau und die Wiederherstellung des Landes ebnen werden. Das System der Vereinten Nationen ist bereit, an diesem Prozess voll mitzuwirken. | UN | ويراودني الأمل في أن تثمر الجهود الجارية لإحياء المفاوضات في ظل وساطة حكومة النرويج، مما سيمهد السبيل للعملية التي طال انتظارها والمتعلقة بتعمير وإنعاش البلد، والتي تقف منظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمشاركة فيها مشاركة تامة. |
Nehmt unsere Gaben an und macht aus den Blüten Früchte. | Open Subtitles | تضحيتنا ويجعل أزهارنا تثمر - ! |