Indem er ein extra-steifes Kabel tief in der Lungenarterie platziert,... vermeiden wir diese Komplikation. | Open Subtitles | بإستبدالها بخيط أكثر صلابة في الشريان الرئوي تجنبنا ذلك التعقيد |
In der Planung haben wir versucht unter allen Umständen kriminelle Schäden die mehr Konsequenzen haben zu vermeiden, dabei sollte es bleiben. | Open Subtitles | الاضرار الجنائية تجنبنا حدوثها عندما خططنا لهذا العمل، لعواقبها الخطيرة جدا، لذا اعتقد ينبغي ان نبقى كذلك. |
Wenn du weniger Zeit damit verbracht hättest zu diktieren, hätten wir das vermeiden können. | Open Subtitles | لوقضيت بعض الوقت في تتبع الأوامر، لكنا قد تجنبنا هذا. |
Wir haben ihren Geschlechtstrieb gedämpft... und die Präsenz von Testosteron bis anhin im Labor vermieden. | Open Subtitles | لقد كظمنا غريزة تزاوجها تجنبنا وجود هرمون التيستوستيرون بصرامة في هذا المختبر |
- Wir haben das Thema bisher vermieden. | Open Subtitles | لقد تجنبنا الحديث عن هذا السنة الماضية |
Wir haben dank dieser Theorie schon 2 Streite vermeiden können. | Open Subtitles | لقد تجنبنا معركتين بالفعل بإتباع هذه النظرية رجاءا |
Wenn wir das Wasser umleiten, können wir die Krise vermeiden. | Open Subtitles | وهذا سيوجه المياه الى الأبار الأخرى ونكون قد تجنبنا المحنة وهل أنت خبير في التفجيرات؟ |
Eigentlich wollten wir das Reinigen von allzu vielen Ungläubigen vermeiden. | Open Subtitles | بالشكل المثالي، لقد تجنبنا تطهير العديد من غير المؤمنين |
Aber irgendwie konnten wir es vermeiden, einander umzubringen. | Open Subtitles | بطريقة ما تجنبنا قتل بعضنا البعض. |
(Lachen) Je mehr wir uns mögen, desto mehr vermeiden wir wirkliche Zusammenarbeit, die unsere Beziehung belasten würde und taffe Kompromisse zur Folge hätte. | TED | (ضحك) كلما أحب بعضنا الآخر، كلما تجنبنا التعاون الحقيقي هذا من شأنه أن يجهد علاقاتنا بفرض تنازلات صعبة. |