ويكيبيديا

    "تخفيف عبء الديون" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Schuldenerleichterungen
        
    • Schuldenerleichterung
        
    • Entschuldung
        
    Außerdem habe ich allen Seiten eindringlich nahe gelegt, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um den bereits eingegangenen Verpflichtungen im Hinblick auf Schuldenerleichterungen nachzukommen. UN كما حثثتُ على بذل المزيد من الجهود على جميع الجوانب لكي تتخذ التزامات تخفيف عبء الديون التي تم التعهد بها فعلا صورة قانون.
    Allerdings stellen wir mit Besorgnis fest, dass die öffentliche Entwicklungshilfe zwischen 2006 und 2007 insgesamt sank, was vor allem auf den Rückgang der Schuldenerleichterungen nach ihrem Höhepunkt 2005 zurückzuführen war. UN غير أننا نلاحظ مع القلق التدني العام في المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2006 و 2007، الذي نجم بوجه خاص عن الانخفاض في تخفيف عبء الديون من الذروة التي وصلها في عام 2005.
    Bei künftigen Überprüfungen der Tragbarkeit der Verschuldung sind außerdem die Auswirkungen von Schuldenerleichterungen auf die Fortschritte bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Entwicklungsziele zu berücksichtigen. UN وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    Sie muss an allen Fronten bekämpft werden: von der Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung zur Schaffung von Arbeitsplätzen, von der Verfügbarkeit von Kleinstkrediten zu Investitionen in die Infrastruktur und von der Schuldenerleichterung zu fairen Handelspraktiken. UN ويجب التصدي له على جميع الجبهات من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل وتوفير الائتمانات الصغيرة للاستثمار في البنيـة التحتية؛ ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارة عادلة.
    Damit die Bemühungen des UNOGBIS auf optimale Weise zum Tragen kommen, bedarf es auf Seiten der Geber und der Finanzinstitutionen eines gewissen Maßes an Flexibilität im Zusammenhang mit Fragen wie beispielsweise der Schuldenerleichterung, der Handelspolitiken und den internen Haushaltsbeschränkungen. UN وبغية الاستفادة على نحو أمثل من الجهود التي يبذلها المكتب، ينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية أن تبدي قدرا من المرونة فيما يتعلق بمواضيع من قبيل تخفيف عبء الديون والسياسات التجارية والقيود الداخلية التي تعاني منها الميزانيات.
    Von der im Rahmen der beiden Initiativen vorgenommenen Entschuldung wird erwartet, dass sie den Schuldenbestand von 29 hochverschuldeten armen Ländern, die den Entscheidungspunkt erreicht haben, um fast 90 Prozent senken wird. UN () من المتوقع أن تخفيف عبء الديون في إطار المبادرتين سيقلل من أرصدة ديون 29 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة البت بنسبة 90 في المائة تقريبا.
    Trotz der Zusage, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, hat die tatsächlich geleistete öffentliche Entwicklungshilfe für den Kontinent abgesehen von Schuldenerleichterungen und humanitärer Hilfe seit 2004 kaum zugenommen. UN وعلى الرغم من الالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية الفعلية المقدمة إلى القارة، باستثناء تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية، لم تشهد زيادة تذكر منذ عام 2004.
    Die Gläubigerländer ermuntern, bilaterale Schuldenerleichterungsvereinbarungen für die afrikanischen und die am wenigsten entwickelten Länder durchzuführen, und betonen, dass Schuldenerleichterungen zur Verwirklichung einzelstaatlicher Entwicklungsziele beitragen sollen, so auch zur Armutsbeseitigung. UN 119 - تشجيع البلدان الدائنة على تنفيذ ترتيبات ثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، والتشديد على أن تخفيف عبء الديون ينبغي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، ومنها القضاء على الفقر.
    Wir sind erfreut darüber, dass die öffentliche Entwicklungshilfe sich von dem rückläufigen Trend erholt hat, den sie vor der Konferenz von Monterrey aufwies (die öffentliche Entwicklungshilfe stieg zwischen 2001 und 2007 real um 40 Prozent), wobei wir davon Kenntnis nehmen, dass ein erheblicher Teil der Hilfeleistungen nach 2002 Schuldenerleichterungen und humanitäre Hilfe umfasste. UN 42 - ويشجعنا انتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بتغيّر اتجاهها نحو الانخفاض قبل مؤتمر مونتيري (فالمساعدة الإنمائية الرسمية زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 40 في المائة بين عامي 2001 و 2007)، وإن كنا نلاحظ أن تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية شكلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة بعد عام 2002.
    Bei der Schuldenerleichterung wurden im Laufe des letzten Jahres kontinuierliche Fortschritte erzielt. UN 66 - وتحقق تقدم مستمر في مجال تخفيف عبء الديون خلال السنة الماضية.
    Die positiven Erfahrungen in Uganda, wo die Einsparungen aus der Schuldenerleichterung zur Ausweitung der Primarschulbildung genutzt wurden, was unmittelbare, messbare Auswirkungen auf die Fähigkeit eines Landes zur Erfüllung der Millenniums-Entwicklungsziele hat, zeigen, wie wichtig es ist, diese Initiative zu beschleunigen und auszuweiten. UN وتجربة أوغندا الإيجابية المتمثلة في استخدام عائدات تخفيف عبء الديون لتوسيع نطاق التعليم الابتدائي، مما يؤثر مباشرة وعلى نحو قابل للقياس في قدرة البلد على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، تظهر مدى أهمية الإسراع بهذه المبادرة وتوسيع نطاقها.
    Durch den Rohstoffpreisverfall wurden einige der in den letzten Jahren durch die HIPC-Initiative erzielten Fortschritte jedoch leider teilweise zunichte gemacht, wodurch eine zusätzliche Schuldenerleichterung nach dem Erfüllungszeitpunkt erforderlich wurde, um das Verhältnis zwischen Schulden und Ausfuhren unter 150 Prozent zu halten. UN وللأسف، أدت الانخفاضات الكبيرة في أسعار السلع الأساسية إلى الحد من التقدم في مجال المبادرة في السنوات الأخيرة، مما أنشأ حاجة “لتكملة” إضافية، أي المزيد من تدابير تخفيف عبء الديون بعد نقطة الإكمال للإبقاء على نسبة الديون إلى الصادرات أقل من 150 في المائة.
    erfreut über die positive Wirkung der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder, jedoch gleichzeitig anerkennend, dass nach wie vor erhebliche Herausforderungen bestehen, und mit der Bitte an alle entwickelten bilateralen Gläubigerländer, als einseitige Maßnahme bis zu 100 Prozent aller Forderungen zu erlassen, die nach der Schuldenerleichterung im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder noch bestehen, UN وإذ ترحب بالأثر الإيجابي للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع الاعتراف في الوقت نفسه بأنه ما زالت هناك تحديات كبيرة، وإذ تدعو جميع البلدان المتقدمة النمو الدائنة في إطار ثنائي إلى القيام من جانب واحد بإسقاط جميع المطالبات المتبقية بنسبة تصل إلى 100 في المائة، وذلك بعد تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد