NEW YORK – Da es nach Jahrzehnten des spektakulären Wachstums in China zu einer Konjunkturabkühlung kommt, wird die Regierung zunehmend dem Sirenengesang der Liberalisierung des Kapitalverkehrs ausgesetzt sein. Diese Möglichkeit mag zunächst attraktiv erscheinen, vor allem weil die chinesische Regierung eine Internationalisierung des Renminbi anstrebt. | News-Commentary | نيويورك ــ مع تباطؤ اقتصاد الصين بعد عقود من النمو المذهل، سوف تتعرض الحكومة على نحو متزايد للقضية الشائكة المتمثلة في تحرير حساب رأس المال. وقد يبدو هذا الخيار لأول وهلة جذابا، وخاصة في ضوء رغبة الحكومة الصينية في تدويل الرنمينبي. ولكن المظاهر قد تخدع. |
Eine Internationalisierung des Modells der „Starken Hand“ innerhalb der Region wird dazu führen, dass sich die Banden nach Nicaragua und Costa Rica ausbreiten, die bisher die Bandengewalt erfolgreich verhindert haben. Falls wir fortfahren, die sozialen Bedingungen zu ignorieren, die zur Bildung von Bandenführen, wird ihre Zahl zunehmen. | News-Commentary | إن تدويل نموذج "اليد الحديدية" في كافة أنحاء المنطقة من شأنه أن يحرض العصابات على الانتشار نحو نيكاراجوا وكوستاريكا، الدولتين اللتين نجحتا حتى الآن في منع عنف العصابات. وإذا ما واصلنا تجاهل الظروف الاجتماعية التي تؤدي إلى تكوين مثل هذه العصابات فلسوف تتزايد أعدادها إلى حد هائل. |
Natürlich spielen bei der Internationalisierung einer Währung noch viel mehr Faktoren eine Rolle, darunter in erster Linie große und liquide Finanzmärkte und die Herstellung von Vertrauen. Dies benötigt Zeit, aber China hat bereits beim IWF beantragt, dass der Renminbi Teil des Währungskorbs wird, der die Grundlage für den Wert der Rechnungseinheit des Fonds, der Sonderziehungsrechte, bildet. | News-Commentary | وهناك بكل تأكيد فوائد أخرى كثيرة قد تترتب على تدويل العملة، وخاصة الأسواق المالية المحلية الضخمة والسائلة وترسيخ الثقة. وهذا يستغرق وقتاً طويلا، ولكن الصين تتقدم الآن بالفعل إلى صندوق النقد الدولي بطلب ضم الرنمينبي إلى سلة العملات التي تحدد قيمة الوحدة الحسابية لدى الصندوق، أو حقوق السحب الخاصة، ومن المرجح أن يصدر القرار في أواخر عام 2015. |
Russland gibt zu erkennen, dass es zur Bereitstellung einer solchen Ver- und Entsorgung mit Brennstoff bereit ist. Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren. | News-Commentary | أعرب وزراء الخارجية الأوروبيون بالفعل عن قلقهم بشأن برنامج إيران النووي. وأشارت روسيا إلى استعدادها لتقديم خدمات الوقود النووي تلك إلى إيران. لذا فقد حان الوقت لكي يحاول مجلس الأمن تدويل أكثر أجزاء دورة الوقود النووي خطورة. ولم يفت الأوان بعد لكي نستفيد من دروس أزمة عبد القدير خان. |
Manche asiatischen Ökonomien, allen voran China, versuchen auch ihre Währungen zu internationalisieren. Angesichts des sich ausweitenden globalen Einflusses Chinas ist der Aufstieg des Renminbi als neue internationale Währung unausweichlich. | News-Commentary | وتحاول بعض الاقتصادات الآسيوية، وخاصة الصين، تدويل عملاتها. ونظراً لتنامي نفوذ الصين العالمي فإن ظهور الرنمينبي كعملة احتياطية جديدة أمر حتمي. ولكن بالنسبة للاقتصادات الأصغر حجماً فإن التدويل سوف يكون أكثر صعوبة إلى حد كبير. |
Zhou ist ein intelligenter und international anerkannter Experte für Geldpolitik und Finanzen. Als Chef der PBOC hat er sich für eine stärker marktorientierte Geldpolitik sowie für die zunehmende Internationalisierung der chinesischen Währung – des Renminbi – eingesetzt. | News-Commentary | إن تشو خبير ذكي ويحظى باحترام دولي في مجال السياسة النقدية والتمويل. وبوصفه رئيساً لبنك الشعب الصيني، كان تشو يفضل السياسات النقدية القائمة على السوق وكان حريصاً على زيادة تدويل عملة الصين، الرنمينبي. كما عمل بنجاح على احتواء الضغوط التضخمية. وبوسعنا أن نتوقع المزيد من نفس الشيء في الأعوام المقبلة. |
Der Fund liefert die größten Ölvorkommen, die in den letzten Jahren im Ozean entdeckt wurden. Eine Zeit lang waren die USA bestrebt, Brasiliens Eigentumsrechte in Frage zu stellen, indem sie versuchten, eine Diskussion über die „Internationalisierung“ der Ozeane und ihrer Mineralressourcen zu erzwingen. | News-Commentary | إن هذه الاكتشافات تُـعَد الأضخم من نوعها في المحيط أثناء السنوات الأخيرة. ولفترة من الوقت حاولت الولايات المتحدة التشكيك في ملكية البرازيل لهذه الاكتشافات عن طريق محاولة فرض مناقشة "تدويل" المحيطات ومواردها المعدنية. إلا أن الأمم المتحدة لم تستجب، وتم الاعتراف بملكية البرازيل للمناطق التي استكشفتها. |
In diesem Fall können wirtschaftliche Integration und Demokratie verknüpft werden, indem eine politische Einheit zwischen Staaten geschaffen wird. Der Verlust der nationalen Souveränität wird dann durch die „Internationalisierung“ der Demokratie kompensiert. | News-Commentary | أما المسار الثالث الذي تشتمل عليه المعضلة الثلاثية فيتلخص في التخلي عن السيادة الوطنية برمتها. وفي هذه الحالة يصبح من الممكن الإقران بين التكامل الاقتصادي والديمقراطية من خلال إنشاء وحدة سياسية بين الدول. وهنا يتم التعويض عن السيادة الوطنية من خلال "تدويل" السياسات الديمقراطية. ونستطيع أن نعتبر هذا نسخة عالمية من النظام الفيدرالي. |