Sie werden neue Liefermethoden testen, Umgebungen anpeilen, in denen parasitäre Würmer gedeihen und Verhaltensänderungen verursachen. | TED | ستختبر طرق تسليم جديدة، وستستهدف البيئات التي تزدهر فيها الطفيليات وتؤثر على تغيير السلوك. |
Keine Gesellschaft kann gedeihen, wenn ihre Mitglieder nicht gesund sind. | UN | إذ لا يمكن للمجتمعات أن تزدهر ما لم يكن سكانها يتمتعون بصحة جيدة. |
BL: Das Weiße ist eine Bakterienart, die bei 180 Grad Celsius gedeiht. | TED | بيل لينج: المادة البيضاء هي نوع من البيكتريا والتي تزدهر على 180 درجة مئوية. |
Unsere Entschlossenheit, dieses Land wieder blühen zu lassen, wird keine Sekunde nachlassen. | Open Subtitles | لن نتردد أبداً و لا حتى لثانية في تصميمنا لرؤية البلاد تزدهر مجدداً. |
Die Farbe der Sala-Blume enthüllt die Wahrheit, dass zu erblühen zu sterben heißt. | Open Subtitles | لون زهرة الشمس تكشف الحقيقة أنه،" لكي تزدهر |
Wo kein Konflikt ist, blüht Handel. | TED | وحيثما ينحسر العنف و الصراعات تزدهر التجارة |
- Es bedeutet... das Geschäft floriert. | Open Subtitles | هذا يعني أن الأعمال تزدهر نهاية الكلام |
Wenn Sie Ihr ganzes Budget für Forschung und Entwicklung in ein Fusionsprojekt stecken, das Sie wenig später einmotten, kann Ihr Unternehmen natürlich schlecht aufblühen. | Open Subtitles | عندما تضخ ميزانية "أر اند دي" بكاملها في مشروع اندماج ثم تتخلى عنه فمن غير المرجح ان تزدهر شركتك |
Nicht so zögerlich du bist aufgeblüht im Wald | Open Subtitles | لا يتعلق بالنجاة وحسب، إنّك تزدهر في الغابة. |
Finanzielle Anreize wurden aus dem Reich der Nächstenliebe verbannt, sodass es im Bereich des Geldverdienens gedeihen konnte, und über 400 Jahre wurde nicht eingeschritten, um zu sagen: "Das ist kontraproduktiv und unfair." | TED | الحافز المالي طٌرد من عالم مساعدة الاخرين همذا يمكنك ان تزدهر في كسب المال لنفسك و في 400 عام لم يتدخل شيئ ليقل: هذا مضاد للانتاج و غير عادل. |
Und doch ist es in Zeiten wie diesen, dass die Architektur mit großen Ideen gedeihen könnte. Ideen die nicht klein sind. Denkt an die großen Städte. | TED | ولكن انه في اوقات مثل هذه حين أظن ان العمارة تستطيع ان تزدهر بـأفكار جديدة أفكار ليست بـصغيرة..فكر بالمدن العظيمة |
Wenn die Leute ihre wahren Gefühle ausleben dürfen, gedeihen in diesem Umfeld Engagement, Kreativität und Innovation. | TED | عندما يُسمح للناس باستشعار حقيقة مشاعرهم، فإن عوامل التعاون والإبداع والابتكار تزدهر في المنظمة. |
Na ja, die Kirche braucht Söhne und Töchter, damit sie gedeihen kann. | Open Subtitles | حسناً ، يجب أن يكون لدى الكنيسة أبناء و بنات ، إذا كان لها أن تزدهر |
"Einige dieser Arten gedeihen sogar auf unfruchtbarem Boden." | Open Subtitles | في الواقع بعض من هذه النباتات قد تزدهر حتى في الأرض المدمرة. |
Wenn die alte Ziege überlebt, können die jungen Ziegen nicht gedeihen. | Open Subtitles | إذا بقي الماعز العجوز حيًّا، العنزات الصغيرات لا يمكن أن تزدهر. |
Es heißt, er gedeiht nur da, wo Liebe ist. | Open Subtitles | يقولون إنها لا تزدهر إلا بجوار بيت به حب |
Selbst in einer Krise gedeiht die Unterhaltungsbranche. | Open Subtitles | حتى في فترة الكساد الإقتصادي صناعة الترفيه تزدهر |
Diese Pflanzen haben keine Ahnung, dass ihr Sonnenlicht nicht echt ist, und dennoch blühen sie. | Open Subtitles | هذه النباتات ليس لديها فكرة أن ضوء الشمس ليس حقيقي ومع ذلك فإنها مازالت تزدهر |
Und ich liebe Ihre Rosen. Wie schaffen Sie es, dass sie so blühen? | Open Subtitles | أنا أحب زهورك، كيف تجعلينها تزدهر هكذا؟ |
tra 6 o 10 anni wird die Tierpopulation in sechs bis zehn Jahren wieder erblühen. Die Tiere töten? | Open Subtitles | كثافة حيوانات العالم سوف تزدهر مجدداً. |
Wenn es passiert, dann blüht die Frau auf. Sie erblüht. | Open Subtitles | عندما يَحْدثُ ذلك المرأةِ تزدهر تَتفتّحُ. |
Vor 300 Millionen Jahren florierte das Leben in riesigen tropischen Sümpfen, in denen der Planet Erde eine Überraschung vorbereitete. | Open Subtitles | قبلنا بـ300 مليون عام قبل 300 مليون عام. تزدهر الحياة في مستنقعات شاسعة حارة |
Mikroben könnten auf Europa, Jupiters Mond, wachsen, wo es Ozeane mit flüssigem Wasser unter der Eiskruste geben könnte. | TED | ويمكن أن تزدهر الجراثيم في قمر المشتري يوروبا، إذ ربّما تقع محيطات من الماء السائل تحت قشرة جليديّة. |