ويكيبيديا

    "تزعم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • behaupten
        
    • behauptet
        
    • argumentieren
        
    • wonach
        
    • argumentiert
        
    • Behauptung
        
    • sagst
        
    • zu sein
        
    • vorgeben zu
        
    Wenn Sie behaupten es gebe eine Verschwörung hier, kann ich das in Ihre Akte schreiben, aber das könnte Sie instabil scheinen lassen. Open Subtitles إن كنتَ تزعم أن هناك مؤامرةً هُنا، بإمكاني إضافة ذلك لملفّكَ، لكن لربّما يجعلكَ الأمر غير مستقرّ.
    Sie behaupten, Sie haben nichts Auffälliges bemerkt, als Sie zum Truck sahen? Open Subtitles لكنك هل تزعم إنّك لم ترى أي شيء يدعو للشك عندما نظرت خلف الشاحنة؟
    Und die Polizei behauptet, meine Fingerabdrücke auf dem Hemd des Toten gefunden zu haben. Open Subtitles و من ثم تزعم الشرطة انها وجدت احد بصماتي على قميص الرجل الميت
    Doch es gibt noch ein grundlegenderes Problem: Es könnte sein, dass die chinesischen Behörden, indem sie argumentieren, es wäre ein Fehler gewesen, eine Aufwertung des Yens zuzulassen, das Geschehen in Japan fehlinterpretieren – und damit die von einer Währungsaufwertung ausgehenden Risiken überschätzen. News-Commentary ولكن هناك قضية أكثر جوهرية: فالسلطات الصينية، حين تزعم أنه كان من الخطأ السماح بارتفاع قيمة الين، ربما أساءت تفسير ما حدث في اليابان ـ وهي بالتالي تبالغ في تقدير الخطر الذي قد يفرضه رفع قيمة العملة.
    Dieser Extremismus erzeugt langsam aber sicher eine eigene Reaktion, wie wir an den Stimmengewinnen der islamophoben Parteien innerhalb Europas und den Äußerungen führender europäischer Politiker, wonach der Multikulturalismus gescheitert sei, erkennen können. News-Commentary والواقع أن هذا التطرف ينتج على نحو بطيء ولكنه ثابت ردود أفعال خاصة به، كما نرى في المكاسب الانتخابية التي حققتها في أوروبا أحزاب سياسية كارهة للإسلام، والتصريحات الصادرة عن زعماء أوروبيين والتي تزعم أن التعددية الثقافية أثبتت فشلها.
    Doch ist eine größere politische Liberalisierung kurz- oder mittelfristig unwahrscheinlich. Kubas Regierung argumentiert, Amerikas finanzielle und politische Unterstützung der Opposition verhindere dies. News-Commentary ولكن ليس من المرجح أن نشهد قدراً أعظم من التحرير السياسي في الأمد القصير أو المتوسط. إذ أن حكومة كوبا تزعم أن الدعم المالي والسياسي الذي توفره أميركا للمعارضة يعوق تحرير السياسة.
    Sie behaupten, Ihre Klientin sei die Geliebte meines Klienten? Open Subtitles إذاً الآن أنت تزعم أنت عميلتك هي عشيقة عميلي ؟
    Und zudem behaupten Sie, ich hätte mir dieses Amt angeeignet... indem ich genau diesen Mann abdrängte. Open Subtitles كما تزعم أني تقلدت الرئاسة بابتزازي للشخص ذاته
    Wenn Ihr selbst ihre Stimmen nicht gehört habt... wie könnt Ihr behaupten, zu wissen, was sie denken? Open Subtitles إن كنت لم تسمع أصواتهم بنفسك فكيف تزعم أنك تعرف ما في قلوبهم؟
    Sie behaupten, einen einzigartigen Einblick in diese Subjekte zu haben? Open Subtitles تزعم أنّك تحوز بصيرة فريدة على هؤلاء الناس؟
    Überdenken Sie es lieber nochmal, weil ich sage, dass Sie den Geist töten, den diese Schule zu haben behauptet. Open Subtitles حريّ بك أن تفكّر مليّاً لأنك تغتال ضمير كلّ من تزعم هذه المدرسة أنها تبنيها
    Also nur ich, mein 19-jähriger Bruder... und meine Mutter, die behauptet, 39 zu sein. Open Subtitles إذن، فقط أنا وأخي وعمره 19 سنة. وأمي، والتي تزعم بأنها بالـ39 من عمرها.
    Ihr behauptet, dass Zeugen euch erzählt haben, mein Neffe hat einen Felsen an einen Dorfkirchspiel geworfen. Open Subtitles تزعم أن الشهود قالوا ألقى ابن أختي صخرة على رعية القرية
    In der Menschenrechtsfrage argumentieren die USA, dass tatsächlich grundlegende Unterschiede zwischen den politischen Traditionen und gegenwärtigen Systemen der beiden Länder bestünden. Doch aus amerikanischer Sicht ist dies etwas ganz anderes als eine organisierte nationale Strategie, um den chinesischen Staat und seine Institutionen zu untergraben. News-Commentary وفي ما يتصل بحقوق الإنسان، تزعم الولايات المتحدة أن هناك اختلافات جوهرية حقاً بين التقاليد السياسية والأنظمة الحالية في البلدين. ولكن من المنظور الأميركي فإن هذا يختلف اختلافاً كبيراً عن استراتيجية وطنية منظمة تقوض الدولة الصينية ومؤسساتها.
    Arabische Regierungen – und viele Abendländer – haben Vorrang für Privatisierung und andere Wirtschaftsreformen vor politischem Wandel gefordert. Es ist zwar einfach zu argumentieren, dass Bürger erst Brot und dann Freiheit wollen, doch wirtschaftliche Liberalisierung erfolgte ohne ein System der Checks and Balances und führte somit im Wesentlichen weder zu Brot noch zu Freiheit. News-Commentary التحرر الاقتصادي لابد وأن يسبق الإصلاح السياسي: إن الحكومات العربية ـ والعديد من أهل الغرب ـ تزعم أن الخصخصة وغير ذلك من الإصلاحات الاقتصادية لابد وأن تُعطى الأولوية على التغيير السياسي. ولكن في حين قد يكون من السهل أن نزعم أن المواطنين يريدون الخبز قبل الحرية، فإن التحرر الاقتصادي جاء في غياب أي نظام من الضوابط والتوازنات، وبالتالي فلم يسفر ذلك التحرر الاقتصادي عن خبز أو حرية.
    Sie haben bisher kaum etwas dazu gesagt, wie sie die Finanzsysteme reformieren würden. Sie können nun argumentieren, dass dies nicht ihr Problem sei – dass die Krise der vergangenen beiden Jahre ihr Zentrum in den hoch entwickelten Volkswirtschaften habe und dass es die Finanzsysteme dieser Länder seien, die man in Ordnung bringen müsse. News-Commentary ومع الرأفة نستطيع أن نقول إن ما تستطيع الأسواق الناشئة إضافته إلى هذه الأجندة غير واضح. فالأسواق الناشئة لم تتحدث إلا قليلاً عن الكيفية التي تعتزم بها إصلاح الأنظمة المالية. وقد تزعم أن المشكلة لا تخصها ـ لأن أزمة العامين المنصرمين كانت متمركزة في البلدان المتقدمة اقتصادياً، و هذا يعني أن الأنظمة المالية في هذه البلدان هي التي تحتاج إلى الإصلاح.
    Meiner Meinung nach gibt es allerdings noch einen tiefer liegenden Grund für die Befürchtungen hinsichtlich des Outsourcings von, sagen wir, High-Tech-Jobs nach Indien: Outsourcing zerstört den Mythos, wonach sich die Beschäftigten nicht vor der Globalisierung fürchten müssen - ein zentraler Lehrsatz in den Globalisierungsdebatten in den USA und anderen Industrieländern. News-Commentary لكن هذا يشَكِل في اعتقادي سبباً أعمق للقلق بشأن انتقال الأعمال عالية التقنية على سبيل المثال إلى الهند: فهو يطيح بالأسطورة ـ التي كانت تمثل العقيدة المحورية في النقاش حول العولمة في الولايات المتحدة والدول الصناعية المتقدمة الأخرى ـ والتي كانت تزعم أن العمال لا ينبغي أن يخافوا من العولمة.
    Die Aktion der Kifaya ist umso gewagter, als sie mitten in eine Zeit harter staatlicher Maßnahmen fällt, die den Weg für Mubaraks Sohn Gamal als Nachfolger seines Vaters ebnen sollen. So wurde beispielsweise vor Kurzem ein Gesetz verabschiedet, das Strafen für die Verbreitung von Gerüchten vorsieht, wonach Gamal der nächste Präsident werden soll. News-Commentary والحقيقة أن هذه الخطوة التي اتخذتها حركة "كفاية" تتسم بالجرأة على نحو خاص، حيث جاءت في أوج انهماك الحكومة في فرض إجراءات صارمة لتمهيد الطريق لخلافة جمال لأبيه مبارك. على سبيل المثال، صدر مؤخراً قانون يقضي بمعاقبة كل من يروج شائعات تزعم أن جمال هو الرئيس القادم لمصر.
    Die Türkei argumentiert also, dass die Anklage des Völkermords das Ziel verfolgt, die Ehre der Türkei zu beschmutzen und seinen Fortschritt auf dem Weg in die Europäische Union zu bremsen. Daneben besteht die begreifliche Furcht, dass ein Abweichen von dieser offiziellen Linie eine Flut von Schadensersatzklagen auslösen würde, wie es im Falle Deutschlands geschah. News-Commentary ومن هنا فإن تركيا تزعم أن تهمة الإبادة العرقية ملفقة، وأن الغاية من ورائها تلطيخ سمعة تركيا وإعاقة جهودها الرامية إلى التقدم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. هذا علاوة على المخاوف المفهومة من أن يؤدي الانحراف عن الخط الرسمي إلى إحداث فيضان لا ينقطع من مطالبات التعويض، كما حدث ضد ألمانيا.
    Die Obama-Administration hat derartigen Behauptungen wiederholt widersprochen – und auch anderen, wonach die Bestimmungen zur Vertragsüberprüfung weiter unzureichend wären. Sie spottet über die Behauptung, Russland würde betrügen, indem es die Zahl der Gefechtsköpfe in Flugzeugen oder auf neuen schienengestützten Trägersystemen erhöhte, und argumentiert, der Kreml würde Amerikas Gegenreaktion vermeiden wollen. News-Commentary والواقع أن إدارة أوباما حريصة على نفي هذه المزاعم، إلى جانب مزاعم أخرى مفادها أن الفقرات الخاصة بالتحقق والتفتيش في المعاهدة لا تزال غير كافية. وتسخر الإدارة من التأكيدات بأن روسيا سوف تلجأ إلى الغش بمضاعفة عدد الرؤوس الحربية المركبة على قاذفات القنابل أو حاملات الصواريخ الجديدة المركبة على سكك حديدية، والتي تزعم أن الكرملين سوف يكون راغباً في تجنب ردة الفعل التعويضية من جانب الولايات المتحدة.
    Du sagst, du hast Beweise, daß er es nicht ist. Die will ich sehen. Open Subtitles تزعم أنّ لديك برهاناً على كونه حيّاً، أودّ رؤيته
    Ich bin mir sicher, Sie sind der, der sie vorgeben zu sein, aber ich lasse keine Fremden in mein Haus. Open Subtitles انا متأكدة بهويتك كما تزعم لكني لا أدع رجل غريب يدخل إلى منزلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد