TE: neun Jahre nach dem Weihnachtsball, als ich 25 Jahre alt war, steuerte ich direkt auf einen Nervenzusammenbruch zu. | TED | ثورديس: بعد تسع سنوات من رقصة عيد الميلاد، كان عمري 25 عامًا، وفي طريقي إلى انهيار عصبيٍ. |
Du weißt, daß ich neun Jahre intensiver Psychotherapie hinter mir habe, und weißt du was? | Open Subtitles | أنت تعلمين أننى قضيت تسع سنوات من العلاج النفسى المكثَف. أتعلمين؟ |
neun Jahre alt, ich war verzweifelt bemüht, dass du stolz auf mich bist. | Open Subtitles | تسع سنوات من العمر,وكنت يائس لجعله فخور بي |
Ich bin sehr, sehr aufgeregt, dass wir nach neun Jahren intensiver Forschung, Stand 2017, in der Lage waren, zu Polizeiermittlungen beizutragen. | TED | وأنا سعيدة للغاية بعد تسع سنوات من البحث المكثف، حيث في عام ٢٠١٧، استطعنا المشاركة في تحقيقات الشرطة. |
Hier ist ein Beispiel aus Thailand. Wir fanden heraus, dass der Wert einer Mangrove über einen Messzeitraum von neun Jahren auf etwa 600 Dollar beziffert wurde. Da ihr Wert als Shrimp-Farm eher im Bereich von 9600 Dollar liegt, gibt es einen stetigen Trend, die Mangroven zu dezimieren, und in Shrimp-Farmen umzuwandeln. | TED | وهنا مثال من تايلند حيث وجدنا انه , بسبب قيمة شجر المنغروف ليست بذلك القدر-- حوالي 600$ على مستوى تسع سنوات من الحياة حيث تم قياس ذلك-- مقارنة بقيمة الارض كمزرعة جمبري, والتي تساوي حوالي 9600 $ كان هناك توجه تدريجي لتدمير المنغروف وتحويله الى مزارع جمبري |
neun Jahre von meinem Scheißleben, aber kein Scheißrisiko. | Open Subtitles | تسع سنوات من حياتي .. بدون مخاطرٍ لعينة |
Er ist neun Jahre alt. | Open Subtitles | انه تسع سنوات من العمر. |
- neun Jahre alt. Agatha... wie nimmt sie es auf? | Open Subtitles | - تسع سنوات من العمر. |
Ein Mann ohne Vorstrafenregister in seinem Heimatland oder in Luxemburg, wo er neun Jahre lang gelebt hat, wurde in der Nacht des 11. Mai in der Stadt Luxemburg ermordet. | Open Subtitles | رجل بلا سجل شرطة في بلده الأصل، لا سجل للشرطة على مدى تسع (سنوات من الإقامة في (لوكسمبورغ، قُتِل في ليلة الحادي عشر من مايو |
neun Jahre sind vergangen, seit in Westsahara Einigung über den Plan für die Regelung des Konflikts zwischen Marokko und der POLISARIO-Befreiungsfront erzielt wurde, doch steht die Durchführung des Regelungsplans noch immer aus, und die Situation ist nach wie vor prekär. | UN | 81 - أما في الصحراء الغربية، وبعد مرور تسع سنوات من تاريخ الاتفاق على خطة تسوية الصراع بين المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو)، فإن خطة التسوية لم تنفذ بعد، كما أن الحالة لا تزال دقيقة. |
Die USA entsandten in den 1960er Jahren 500.000 Soldaten nach Vietnam, aber zogen ab, bevor Nordvietnam den Süden 1975 überrannte. Die Russen begannen 1987 mit dem Abzug ihrer 100.000 Soldaten aus Afghanistan, nachdem sie es in neun Jahre dauernden Kämpfen nicht geschafft hatten, das Land zu unterwerfen. | News-Commentary | واليوم تعتمد القوى العظمى على أساليب مشابهة، فأثقلت كاهلها بالخطابة ضد خصوم ضعاف تافهين، ولكن بنتائج أقل إقناعا. فقد وضعت الولايات المتحدة خمسمائة ألف جندي في فيتنام في ستينيات القرن الماضي، ولكنها انسحبت قبل أن تجتاح فيتنام الشمالية الجنوب في عام 1975. وبدأ الروس في سحب قوات قوامها مائة ألف جندي من أفغانستان في عام 1987، بعد فشلت تسع سنوات من القتال في إخضاع البلاد. |