ويكيبيديا

    "تصاعدت" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • eskaliert
        
    • eskalierten
        
    Die Situation ist eskaliert. Er wollte eine Runde mit dem Wagen drehen. Open Subtitles تصاعدت الامور قال سأذهب في جوله بالسياره
    Wenn es eskaliert, können Sie wieder anrufen. Open Subtitles واذا تصاعدت الامور يجب ان تتصلى بنا ثانية
    Exmatrikuliert mit 17, nachdem ein privater Protest illegal eskaliert ist, durch den Zugriff auf das NSA Datenzentrum in Utah. Open Subtitles طرد في 17 بعد احتجاج الخصوصية تصاعدت بشكل غير قانوني إلى الوصول إلى مركز بيانات يوتا كالة الأمن القومي.
    Malachis Kredithai und Raub- Schema ist vielleicht eskaliert. Open Subtitles قروض مالاكاي بفوائد كبيرة و سطو مخطط لربما فقط تصاعدت الأمور
    Als Al Qaida-Anschläge im darauf folgenden Jahrzehnt eskalierten, sollten wir, wie ich glaubte, als Sündenbock herhalten. Open Subtitles وهجمات تنظيم القاعدة في العقد التالي، فإنه تصاعدت ، ينبغي لنا، كما يعتقد كبش فداء .
    Spannungen an der polnischen Grenze eskalierten, als sowjetische Truppen weiter ihre Macht demonstrierten, als Antwort auf wachsende Unruhen, inspiriert von den August-Streiks. Open Subtitles "التوترات تصاعدت على الحدود البولندية" "في حين واصلت القوات السوفييتية إستعراضتها لقوتها" "ردا على تزايد الاضطرابات"
    Vielleicht ist die Sache eskaliert und Sie haben sich geprügelt. Open Subtitles ربما تصاعدت الأمور ربما خضتما شجاراً
    Sie verdienen zu wissen, dass das eskaliert ist. Open Subtitles يستحقون معرفة أن حدة الوضع تصاعدت.
    Die Feindseligkeiten sind eskaliert. Open Subtitles النزاعات تصاعدت
    Es scheint alles ziemlich jäh eskaliert zu sein. Open Subtitles يبدو أن الأمور تصاعدت بسرعة.
    Krawalle, die am Dienstag ausbrachen, nachdem Häftlinge sich weigerten, in ihre Zellen zurückzukehren, sind deutlich eskaliert, heißt es von Gefängnis... Open Subtitles "أعمال شغب التي أندلعت يوم الثلاثاء أعقاب رفض السجناء" "العودة إلى زنزاناتهم تصاعدت بشكل ملحوظ" " ووفقاً إلى السجن...
    Die religiösen Spannungen zwischen Sunniten und Schiiten sind seit dem Sturz Saddams zwar tatsächlich eskaliert, aber entgegen der allgemeinen Vorstellung sind die irakischen Schiiten kein homogener Block, der sich den angeblich vereinten Sunniten entgegenstellt. Im Gegenteil. News-Commentary الحقيقة أن التوترات الطائفية بين السُـنّة والشيعة في العراق قد تصاعدت منذ سقوط صدّام . ولكن على النقيض من المفهوم السائد، لا يشكل الشيعة في العراق كتلة متجانسة في مواجهة الكتلة السُـنّية التي يفترض فيها أنها موحدة. بل إن العكس هو الصحيح. ومن غير المعقول في ضوء النـزعة القومية العراقية التي تتجاوز حدود الطائفية أن نعتبر الشيعة مجرد وكلاء لإيران.
    Die Spannungen zwischen der Sekte und der Behörde eskalierten seit Tagen, als die ATFEC anfing... Open Subtitles التوترات بين المجموعة والوكالة قد تصاعدت لأيام منذ...
    Ebenso nimmt die syrische Führung Forderungen aus dem Libanon selbst nach einem Ende der seit 28 Jahren andauernden syrischen Militärpräsenz weiterhin nicht ernst. Entsprechende Forderungen eskalierten dramatisch nach Hariris Tod, als Zehntausende der Parteigänger des ehemaligen Premierministers, die im Hinblick auf Syrien zuvor eine neutrale Haltung vertreten hatten, plötzlich „Syrien raus“ schrien. News-Commentary كما أن قادة سوريا يتجاهلون باستمرار الأصوات الآتية من داخل لبنان والتي تنادي بإنهاء وجود سوريا العسكري القائم منذ 28 عاماً. ولقد تصاعدت هذه الأصوات إلى حد هائل بعد اغتيال الحريري ، حيث تعالت أصوات عشرات الآلاف من أنصار رئيس الوزراء السابق، الذين كانوا يلتزمون الحياد من قبل فيما يتصل بسوريا، منادية بخروج سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد