in Anerkennung dessen, dass das Verschwindenlassen von Personen entsprechend der Definition im Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs als Verbrechen gegen die Menschlichkeit unter die Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs fällt, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد أدرجت، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، |
in Anerkennung dessen, dass das Verschwindenlassen von Personen entsprechend der Definition im Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs als Verbrechen gegen die Menschlichkeit unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs fällt, | UN | وإذ ترحب باندراج أعمال الاختفاء القسري، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، |
in einigen Bereichen ihrer Stärken arbeiten: in vorhersehbaren Situationen, in Situationen, die definiert werden können. | TED | في بعض مجالات قوتهم: إمكانية توقع مواقف, مواقف يمكن تعريفها. |
Das anerkannte Relativitätsprinzip, das auf Galileo zurückgeht, besagte, dass absolute Bewegung nicht definiert werden könne. | TED | الراسخ جبداً مبدأ النسبية، بالرجوع كليّاً إلى جاليلو ذكر أن الحركة المطلقة لا يمكن تعريفها. |
Wie mein Vater immer sagte, Charakter wird nur definiert durch Entscheidungen, die man trifft, wenn alles verloren scheint. | Open Subtitles | كما كان أبي مولعًا بالقول أن الشخصيات يمكن تعريفها بالقرارات التي تتخذها حين يكوزن كل شيء على المحك |
Nach Napoléon Bonapartes Machtübernahme durften Kleinunternehmer wieder alte Maßeinheiten benutzen, die nach metrischem Vorbild neu definiert waren. | TED | عندما تولّى نابليون بونابارت الحكم، سمح للأعمال الصغيرة باستخدام المقاييس التقليدية بعد أن تم إعادة تعريفها حسب النظام المتري. |