ويكيبيديا

    "تعزيز قدرتها على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • ihre Kapazitäten zur
        
    • besser in die Lage
        
    • Stärkung seiner Fähigkeit zur
        
    • sie besser in
        
    • verstärkt zur
        
    • ihre Fähigkeit
        
    8. ersucht das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung außerdem, vorbehaltlich der Verfügbarkeit außerplanmäßiger Mittel den Staaten auf Antrag technische Hilfe zu gewähren, damit sie ihre Kapazitäten zur Bekämpfung von Entführungen ausbauen können, namentlich UN 8 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى الدول، عند الطلب، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدرتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك:
    6. ermutigt die Staaten, in denen derartige der Öffentlichkeit zugängliche nationale Ressourcen- und Ausbildungszentren auf dem Gebiet der Menschenrechte bestehen, ihre Kapazitäten zur Unterstützung der internationalen, nationalen, regionalen und lokalen Programme für Menschenrechtserziehung und Öffentlichkeitsarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte auszubauen; UN 6 - تشجع الدول، التي توجد لديها بالفعل على الصعيد الوطني سبـل لوصول الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني والمحلي؛
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Vereinten Nationen zu stärken, um ihre Autorität und Effizienz zu steigern und sie besser in die Lage zu versetzen, das gesamte Spektrum der Herausforderungen unserer Zeit im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta wirksam zu bewältigen. UN 146- نؤكد من جديد التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها، فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية، ووفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، لكافة التحديات التي يطرحها هذا العصر.
    11. ermutigt das Amt des Hohen Kommissars, sich weiter um die Stärkung seiner Fähigkeit zur angemessenen Reaktion auf Notsituationen zu bemühen und so in Notsituationen eine höhere Planungssicherheit bei der Erfüllung interinstitutioneller Verpflichtungen zu gewährleisten; UN 11 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen bei der Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen und die Notwendigkeit, sie verstärkt zur Friedenskonsolidierung nach Konflikten zu befähigen. UN ”ويعيد مجلس الأمن تأكيد دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع النزاعات وإدارتها وتسويتها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز قدرتها على بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    3. betont, dass diese vorübergehende Erhöhung der Personalstärke darauf abzielt, die MONUC in die Lage zu versetzen, ihre Fähigkeit zum Schutz von Zivilpersonen zu stärken, ihre Struktur und ihre Kräfte neu zu gliedern und diese optimal zu dislozieren; UN 3 - يؤكد أن هذه الزيادة المؤقتة في الأفراد تهدف إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين، وإعادة تشكيل هيكلها وقواتها ونشرها على الوجه الأمثل؛
    6. ermutigt die Staaten, in denen derartige der Öffentlichkeit zugängliche nationale Ressourcen- und Ausbildungszentren auf dem Gebiet der Menschenrechte bestehen, ihre Kapazitäten zur Unterstützung der internationalen, nationalen, regionalen und lokalen Programme für Menschenrechtserziehung und Öffentlichkeitsarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte auszubauen; UN 6 - تشجع الدول، التي توجد لديها على الصعيد الوطني سبل لوصول عامة الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والوطني والإقليمي والمحلي؛
    6. ermutigt die Staaten, in denen derartige der Öffentlichkeit zugängliche nationale Ressourcen- und Ausbildungszentren auf dem Gebiet der Menschenrechte bestehen, ihre Kapazitäten zur Unterstützung der internationalen, regionalen, nationalen und lokalen Programme für Menschenrechtserziehung und Öffentlichkeitsarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte auszubauen; UN 6 - تشجع الدول التي توجد لديها على الصعيد الوطني سبل لوصول عامة الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والوطني والإقليمي والمحلي؛
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Vereinten Nationen zu stärken, um ihre Autorität und Effizienz zu steigern und sie besser in die Lage zu versetzen, das gesamte Spektrum der Herausforderungen unserer Zeit im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen ihrer Charta wirksam zu bewältigen. UN 146- إننا نؤكد مجددا التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها، فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية، ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، للنطاق الكامل من تحديات هذا العصر.
    b) eine Bewertung dessen, ob gegebenenfalls Änderungen am Mandat der UNMIS erforderlich sind, um sie besser in die Lage zu versetzen, den Parteien bei der Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens behilflich zu sein; UN (ب) تقييم لما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال أية تغييرات على ولاية البعثة بغية تعزيز قدرتها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    8. anerkennt ferner, dass Tokelau auch weiterhin der Unterstützung bedarf, da die Stärkung seiner Fähigkeit zur Selbstregierung mit Anpassungen einhergeht, und dass die externen Partner Tokelaus nach wie vor dafür verantwortlich sind, Tokelau zu helfen, einen Ausgleich zwischen seinem Wunsch nach möglichst weitgehender Eigenständigkeit und seinem Bedarf an Auslandshilfe herzustellen; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
    11. unterstützt die konkreten Initiativen, die von allen beteiligten Parteien, einschließlich der Medienvertreter selbst, auf regionaler und nationaler Ebene unternommen werden, um die Medien zu ermutigen, verstärkt zur Förderung der interkonfessionellen und interkulturellen Verständigung und Zusammenarbeit zu Gunsten des Friedens, der Entwicklung und der Menschenwürde beizutragen; UN 11 - تؤيد المبادرات العملية التي تضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والوطني جميع الأطراف المعنية، بما فيها ممثلو وسائط الإعلام أنفسهم، لتشجيع وسائط الإعلام على تعزيز قدرتها على إشاعة التفاهم وإرساء التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية؛
    Erstens würde die Ergänzung der bestehenden Perspektiven um die Perspektive der Schutzverantwortung den Vereinten Nationen dabei helfen, Situationen, in denen solche Verbrechen und Verstöȣe begangen werden könnten, zu antizipieren, indem ihre Fähigkeit verbessert wird, Vorzeichen zu erkennen, Muster auszumachen und einschlägige Informationen auszutauschen, zu bewerten und davon ausgehend Maȣnahmen zu ergreifen. UN وتتمثل أولاهما في أن إضافة منظور المسؤولية عن الحماية إلى المنظورات الراهنة من شأنها مساعدة الأمم المتحدة في استباق الحالات التي يرجح أن ينشأ عنها ارتكاب مثل هذه الجرائم والانتهاكات، وذلك عن طريق تعزيز قدرتها على الوقوف على بوادرها، والتعرف على أنماطها، وعلى الإبلاغ والتقييم والتصرف بناء على المعلومات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد