Als Marines können wir uns nicht den Luxus leisten, Fehler zu vertuschen. | Open Subtitles | الأن, كجنود بحرية نحن لا نحصل على المتعة فى تغطية أخطائنا |
sowie in Anbetracht dessen, dass zur Deckung der Ausgaben der Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تدرك أيضا أنه من المطلوب، بغية تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Empfang ist fürn Arsch. Tote Bereiche überall. | Open Subtitles | . إنّ الإستقبال الخلويّ سيء . لاتوجد تغطية بأي مكان |
Was er auch gesagt hat, es muss eine Art Vertuschung sein. | Open Subtitles | أيّاً كان ما قاله لا شكّ أن هناك تغطية ما |
Ja, angenommen, unser Geist will etwas verkaufen, dann ist die Modewoche eine großartige Tarnung. | Open Subtitles | نعم، بإفتراض أن شبحنا لديه شيئ ليبيعه أسبوع الموضة سيمثل تغطية عظيمة له |
Warum decken Sie Frank Fry? | Open Subtitles | أخبرني شيء واحد.التي أنت تغطية فرانك فراي؟ |
Alles, was unsere Studierenden abdecken, sind die Kosten für ihre Prüfungen -- ca. 80 € pro Prüfung. | TED | كل ما نطلبه من طلابنا هو تغطية تكلفة اختباراتهم 100دولار لكل امتحان. |
4. ersucht den Generalsekretär außerdem, auch künftig für die Zusammenarbeit der Hauptabteilung Presse und Information und anderer Stellen des Sekretariats Sorge zu tragen, dahin gehend, dass sie die Abteilung in die Lage versetzen, ihre Aufgaben zu erfüllen und angemessen über die verschiedenen Aspekte der Palästina-Frage zu berichten; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
Jeder gute Bankangestellte kann eine Ungereimtheit vertuschen. | Open Subtitles | هناك عجز بسيط فى نهاية الشهر اى كاتب بنك ذكى يمكنه تغطية عجز بسيط اليس كذلك تشارلى؟ |
Und als ich es ihm vorwarf, dachte er, er könnte es damit vertuschen. | Open Subtitles | وعندما اتهتمه ظن أن بإمكانه تغطية الأمر بهذه الكذبة السخيفة |
Wenn Sie deren bester Mann sind, werden sie eher versuchen, Ihre Inkompetenz zu vertuschen. | Open Subtitles | إذا كنت أفضل من لديهم هم على الأرجح سيحاولون تغطية عدم كفائتك |
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Missionen ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن هذه البعثات، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Missionen ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن هذه البعثات، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Shears, finden Sie hier einen platz, von dem Sie Joyce Deckung geben. | Open Subtitles | شيرز , أختر بقعة فى صالحنا من الضفة حيث يمكنك تغطية جويس |
Gott, ist das zu glauben? Null Empfang. | Open Subtitles | بحق المسيح ، هل يُمكنكم تصديق عدم وجود تغطية لإشارة الهاتف الخلوي هُنا ؟ |
Mein Handy hat hier draußen keinen Empfang. | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتصل بشـركة آيه آيه آيه لانه لا يوجد تغطية لشـبكة هاتفي الخليوي - ما هي المشـكلة - "إيه إيه إيه : |
Ich meine, wenn du mich fragst, diese ganze Sache war eine große Vertuschung. | Open Subtitles | أعني, اذا سالتني, هذا الشيء بالكامل تغطية كبيرة |
Und wir sind im Geschäft mit dem Mann, der bei der Vertuschung geholfen hat. | Open Subtitles | ونحن مشتركين في عمل مع الشخص الذي يحاول تغطية ذلك |
Alles nur Tarnung, um seine echte Identität zu verschleiern. | Open Subtitles | تمويه , هذا كل ما فى الامر لاعماء الساذج و تغطية هويته الحقيقيه |
Wir decken alles ab, damit keine Farbe auf die Möbel spritzt. | Open Subtitles | أسمع يا صديقي علينا تغطية الأرض والمفروشات وكل شيء حتى لا يقع الطلاء |
Die Firmen, Regierungen und sonstigen Organisationen gebieten über Lieferarmeen, die ohne Weiteres die relativ kleinen Gebiete abdecken können. | TED | شركات العالم وحكوماته ومنظماته الخيرية تمتلك جيوش للتوصيل قادرة تماما علي تغطية تلك المناطق. |
4. ersucht den Generalsekretär außerdem, auch künftig für die Zusammenarbeit der Hauptabteilung Presse und Information und anderer Stellen des Sekretariats Sorge zu tragen, dahin gehend, dass sie die Abteilung in die Lage versetzen, ihre Aufgaben zu erfüllen und angemessen über die verschiedenen Aspekte der Palästina-Frage zu berichten; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
Es geht nicht darum, einige Figuren nachzubessern oder zu bedecken. | TED | ليس الأمر في تغطية بعض الصور و التعديل عليها |
Ihr vertuscht die Verbrechen eurer Regierung. Ihr erzählt dem Volk, wir seien eine mustergültige Nation. | Open Subtitles | هذه الحكومة قد كذبت على الناس من خلال تغطية جميع الاغتيالات التي ارتكبها آنذاك |
Wenn dem Journalisten irgendetwas passieren sollte oder er über etwas berichten möchte, das die Regierung nicht möchte, dann könnten schlimme Dinge passieren. | TED | فإذ حدث شيء للصحفي ، أو أن الصحفي قرر تغطية موضوع معين لا تريد الحكومة منا تغطيته ، فقد تحصل أشياء سيئة. |
Ich will volle Berichterstattung in den Zeitungen, ich will Bücher, | Open Subtitles | أريد تغطية صحفية كاملة أريد مواضيع فى المجلات، أريد كتب |
Auch durch Doppelarbeit und Überschneidungen kann für die Organisation ein Risiko entstehen, dass Ressourcen verschwendet werden. | UN | 122- ويمكن أن تشكل الازدواجية والتداخل في تغطية الرقابة أيضا مخاطر للمنظمة فيما يتعلق بتبديد الموارد. |
Die Hauptabteilung Presse und Information wird sicherstellen, dass über die Grundsatzpositionen und Tätigkeiten der Vereinten Nationen in Bezug auf den Terrorismus ausführlich berichtet wird. | UN | كما ستكفل إدارة الإعلام تغطية واسعة لأنشطة المنظمة ومواقفها المبدئية فيما يتصل بالإرهاب. |