Ihre alten Traditionen bedroht eine moderne Welt. | Open Subtitles | الذينيجدونكنيستهمالآنفيمفترق طرق, تقاليدها القديمة يهددها عالم حديث. |
In jedem Leben gibt es Regeln, Traditionen, Freunde und Feinde, blanker Terror und unglaubliche Freude. | Open Subtitles | كل حياة بها قواعدها ، تقاليدها أصدقاء وأعداء |
Indigene Völker haben das Recht, ihre kulturellen Traditionen und Bräuche zu pflegen und wiederzubeleben. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
Indigene Völker haben das Recht, ihre kulturellen Traditionen und Bräuche zu pflegen und wiederzubeleben. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
Und drittens können wir über Lesterland sagen, was wir wollen, über seine Geschichte und Traditionen. In unserem Land, dem USA-Land, ist Lesterland Korruption. Korruption. | TED | وأخيراً، النقطة رقم ثلاثة: مهما كان أحد يريد أن يقول عن ليستيرلاند، على خلفية تاريخها و تقاليدها في بلادنا، في الولايات المتحدة الأمريكية، ليستيرلاند هي فساد، فساد. |
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen. Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges. | News-Commentary | ينبغي أن يكف الاتحاد الأوروبي عن محاول القيام بكل شيء، وأن يكتفي بالتركيز على القيام بأمور أقل بشكل أكثر فعالية. كما ينبغي عليه أن يمنح الدول الأعضاء الفرصة لكي تتوصل إلى فهم لأوروبا يتناسب مع تقاليدها الوطنية في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Hör mal, jedes Land hat seine eigenen Traditionen. | Open Subtitles | -اسمع، كلّ بلاد لها تقاليدها الخاصّة |
Ihr seid die Königin, ich bin ein Diener Meereens, der nicht will, dass unsere Traditionen ausgelöscht werden. | Open Subtitles | أنت الملكة (وأنا خادم (ميرين خادم لا يتمنى أن يرى تقاليدها تمحى |
Indigene Völker haben das Recht, ihre spirituellen und religiösen Traditionen, Bräuche und Riten zu bekunden, zu pflegen, weiterzuentwickeln und zu lehren, das Recht, ihre religiösen und kulturellen Stätten zu erhalten, zu schützen und ungestört aufzusuchen, das Recht, ihre Ritualgegenstände zu benutzen und darüber zu verfügen, und das Recht auf die Rückführung ihrer sterblichen Überreste. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية والمجاهرة بها؛ والحق في الحفاظ على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها؛ والحق في استخدام أشيائها الخاصة بالطقوس والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات موتاها إلى أوطانهم. |
Indigene Völker haben das Recht, ihre spirituellen und religiösen Traditionen, Bräuche und Riten zu bekunden, zu pflegen, weiterzuentwickeln und zu lehren, das Recht, ihre religiösen und kulturellen Stätten zu erhalten, zu schützen und ungestört aufzusuchen, das Recht, ihre Ritualgegenstände zu benutzen und darüber zu verfügen, und das Recht auf die Rückführung ihrer sterblichen Überreste. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية والمجاهرة بها؛ والحق في الحفاظ على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها؛ والحق في استخدام أشيائها الخاصة بالطقوس والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات موتاها إلى أوطانهم. |
Das Land hat Amerikas strategische Abkehr vom europäischen Kontinent vollauf verwunden, auch wenn sich die Polen genauso vor Russland fürchten wie eh und je. Und wer würde es ihnen verdenken in Zeiten, in denen Russland seinen imperialen Traditionen stärker nachzutrauern scheint als je zuvor? | News-Commentary | فبولندا، التي لم تصبح بعد عضواً في منطقة اليورو، لا ترى بديلاً للاتحاد الأوروبي. فقد وطنت البلاد نفسها بالكامل على تحول أميركا استراتيجياً بعيداً عن القارة الأوروبية، رغم أن خوف البولنديين القهري من الروس يظل على نفس قوته السابقة. ولكن لا أحد يستطيع أن يلومهم، لأن روسيا تبدو الآن أكثر حنيناً إلى تقاليدها الإمبراطورية من أي وقت مضى. |