ويكيبيديا

    "تقديمها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • geben
        
    • Berichte
        
    • präsentieren
        
    • Bereitstellung
        
    • sie die angeforderten
        
    • möchten mit dem
        
    • bereitstellen kann
        
    • eingeführt
        
    • präsentiert
        
    Können Sie anderen Regierungschefs einen Rat geben, die mit diesen Firmen zu tun haben, um das meiste für Ihr Land herauszuholen, das meiste für den Fisch zu bekommen? TED هل لديك نصيحة تود تقديمها لباقي الزعماء الذين يواجهون نفس الشركات حول كيفية الحصول على الأفضل لبلدك، وللأسماك؟
    Weißt du, ich habe es vor langer Zeit gemalt, aber gezögert, es dir zu geben. Open Subtitles لقد رسمتها من وقت طويل ولكنى ترددت فى تقديمها لك
    1. bekräftigt ihre Resolution 61/246 und bedauert, dass der Generalsekretär die von der Generalversammlung in der genannten Resolution erbetenen Berichte nicht vorgelegt hat; UN 1 - تؤكد من جديد قرارها 61/246 وتأسف لأن الأمين العام لم يقدم التقارير التي طلبت الجمعية العامة تقديمها في ذلك القرار؛
    Das System der Vertragsorgane ist immer noch zu wenig bekannt, es wird dadurch beeinträchtigt, dass viele Staaten ihre Berichte zu spät oder gar nicht vorlegen und dass die Berichterstattungspflichten sich überschneiden, und es wird weiter geschwächt durch die unzureichende Umsetzung von Empfehlungen. UN فنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لا يزال غير معروف بشكل جيد وهو عرضة للخطر بسبب إحجام العديد من البلدان عن تقديم التقارير اللازمة في الوقت المناسب أو عدم تقديمها بتاتا، فضلا عن ازدواجية مقتضيات الإبلاغ، ويزيد من ضعفه سوء تنفيذ التوصيات.
    Ich will nur diese Daten angesehenen Journalisten wie Ihnen geben, damit Sie sie der Welt präsentieren. Open Subtitles أردتفقطأخذهذه البيانات.. إلى صحفيين راسخين مثلكم، لكي تتمكن من تقديمها إلى العالم، وبوسع الناس أن تقرر
    hebt hervor, dass das Hauptziel der Einführung neuer Technologien die Verbesserung der Qualität der Konferenzdienste und die Gewährleistung ihrer fristgerechten Bereitstellung sein sollte; UN تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال التكنولوجيا الجديدة هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب؛
    a) den Generalsekretär über mögliche Probleme mit dem standardisierten Berichterstattungssystem und die Gründe, aus denen sie die angeforderten Daten nicht vorgelegt haben, zu informieren; UN (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛
    3. erinnert im Hinblick auf die Herbeiführung einer dauerhaften und umfassenden Regelung an seine Unterstützung für die in dem Dokument "Grundprinzipien für die Kompetenzaufteilung zwischen Tiflis und Suchumi" enthaltenen Grundsätze und begrüßt zusätzliche Ideen, die die beiden Seiten gegebenenfalls einbringen möchten mit dem Ziel, einen kreativen und konstruktiven politischen Dialog unter der Ägide der Vereinten Nationen zu führen; UN 3 - يُذَكِّر، بغية تحقيق تسوية دائمة شاملة، بتأييده للمبادئ الواردة في ”الورقة المتعلقة بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي“ ويرحب بالأفكار الإضافية التي قد يرغب الجانبان في تقديمها بغية إجراء حوار سياسي خلاق بنّاء برعاية الأمم المتحدة؛
    Den Vereinten Nationen kommen in zunehmendem Maße die Ideen, der Sachverstand und die Ressourcen zugute, die der Privatsektor bereitstellen kann. UN فالأمم المتحدة تستفيد بصورة متزايدة من الأفكار والخبرة الفنية والموارد التي يستطيع القطاع الخاص تقديمها.
    Sobald sie hier offiziell eingeführt wurde. Open Subtitles ستتمكنين من هذا ، بمجرد أن يتم تقديمها بشكلٍ لائق إلى المجتمع
    Und die werden wir ihm geben, so gut wir können. Open Subtitles سينال كل المساعدة التي بوسعنا تقديمها له
    Ich schwöre, ich hab' ihm einen Baseball gebracht ich wollte ihm nur ein Geschenk geben! Open Subtitles أقسم لك أننى أحضرت له كرة و كنت أحاول تقديمها له كهدية.
    Nun frage ich euch, wie viel Blut wollt ihr geben, um zu überleben? Open Subtitles لذلك أسألكم كم من الدماء يمكنكم تقديمها للنجاة ؟
    4. bekundet ihre Besorgnis über die große Anzahl der nach wie vor überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, was ein Hindernis für die volle Durchführung des Übereinkommens darstellt; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. bekundet ihre Besorgnis über die große Anzahl der nach wie vor überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, was ein Hindernis für die volle Durchführung des Übereinkommens darstellt; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. bekundet ihre Besorgnis über die große Anzahl der nach wie vor überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, was ein Hindernis für die volle Durchführung des Übereinkommens darstellt; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    Eine Verschwörungstheorie erschaffen, die sofort lächerlich gemacht wird, damit wir, wenn wir sie vor Gericht präsentieren müssen, keine Glaubwürdigkeit haben. Open Subtitles زرع نظرية مؤامرة والتى سيتم السخرية منها على الفور فعندما نشرع في تقديمها إلى المحكمة
    Wir haben noch weitere Bürgerrechtsargumente, aber wir können sie nicht vor morgen präsentieren. Open Subtitles لكن لن نستطيع تقديمها قبل الغد
    Der Bedarf an humanitärer Hilfe wird in den kommenden Jahren voraussichtlich zunehmen, ebenso die Herausforderungen, die mit der Bereitstellung dieser Hilfe verbunden sind. UN 112 - ومن المحتمل أن تزداد طلبات التماس المساعدة الإنسانية في السنوات القادمة، شأنها شأن التحديات التي ينطوي عليها تقديمها.
    Eine Prüfung ergab, dass die Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement bei der Bereitstellung von Diensten in den sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen keine neuen Techniken, wie etwa die Teledolmetschung, nutzte. UN 53 - يتضح من مراجعة أجراها المكتب أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لم تستغل التكنولوجيات الجديدة كالترجمة الشفوية من بعد في تقديمها للخدمات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    a) den Generalsekretär über mögliche Probleme mit dem standardisierten Berichtssystem und die Gründe, aus denen sie die angeforderten Daten nicht vorgelegt haben, zu informieren; UN (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛
    a) den Generalsekretär über mögliche Probleme mit dem standardisierten Berichterstattungssystem und die Gründe, aus denen sie die angeforderten Daten nicht vorgelegt haben, zu informieren; UN (أ) إبلاغ الأمين العام بشأن المشاكل المحتملة من نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛
    12. erinnert im Hinblick auf die Herbeiführung einer dauerhaften und umfassenden Regelung an seine Unterstützung für die in dem Dokument „Grundprinzipien für die Kompetenzaufteilung zwischen Tiflis und Suchumi“ enthaltenen Grundsätze und begrüßt zusätzliche Ideen, die die beiden Seiten gegebenenfalls einbringen möchten mit dem Ziel, einen kreativen und konstruktiven politischen Dialog unter der Ägide der Vereinten Nationen zu führen; UN 12 - يذكر، بغية تحقيق تسوية دائمة وشاملة، بتأييده للمبادئ الواردة في ”الورقة المتعلقة بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي“، ويرحب بالأفكار الإضافية التي قد يرغب الجانبان في تقديمها بغية إجراء حوار سياسي على نحو خلاق وبنّاء برعاية الأمم المتحدة؛
    Diese Dienste könnten insbesondere für kleinere Einrichtungen von Nutzen sein, die nicht auf ein so breites Spektrum von Aufsichtskompetenzen zurückgreifen können, wie sie das AIAD bereitstellen kann. UN وستستفيد من تلك الخدمات بشكل خاص الكيانات الصغيرة التي قد لا يتاح لها الوصول إلى المجموعة الكبيرة من المهارات الرقابية التي يمكن للمكتب تقديمها.
    Meine Nichte wird am Dienstag eingeführt. Open Subtitles إبنة أختي سيتم تقديمها إجتماعياً بشكلرسمييومالثلاثاء.
    Des Weiteren ist der Umfang der Informationen, die über die einzelnen Missionen präsentiert werden können, begrenzt. UN وتحد هذه العملية أيضا من حجم المعلومات التي يمكن تقديمها عن كل بعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد