Nur mit ihrer Führung können wir realistischerweise den neuen Konsens schmieden, der zur Bewältigung der in unserem Bericht beschriebenen Bedrohungen notwendig ist. | UN | ولا يمكن إلا عن طريق قيادتهم أن نتوصل حقا إلى التوافق في الآراء اللازم لمواجهة التهديدات المبينة في تقريرنا. |
Das war unser Bericht. Ich bin Patrick Snow. | Open Subtitles | كان ذلك تقريرنا لهذة الساعه,أنا باتريك سنو |
Wie immer wird unser offizieller Bericht einer gründlichen Untersuchung folgen. | Open Subtitles | وكالعادة سوف نطلعكم على تقريرنا الرسمي بعد إجراء تحقيق دقيق |
Der vollständige Bericht kommt in ein paar Tagen. | Open Subtitles | ايام بضع بعد والتحليل تقريرنا تستلموا سوف بى؟ |
Wir können und wir werden beweisen, dass unser Bericht stichhaltig ist. | Open Subtitles | بقدر هذا كلّ قد يبدو مثل الخيال العلمي نحن يمكن أن وسنثبت صلاحية تقريرنا. |
Eigentlich würde ich sagen, Sie können das in unserem Bericht lesen. | Open Subtitles | في الوضع الطبيعي، كنتُ لأقول أنه يمكنك معرفة ما حدث بقراءة تقريرنا. |
Unser Bericht ist an Sie gerichtet, doch erfordert ein Großteil unserer Empfehlungen das Engagement und das Tätigwerden der Regierungschefs und der Leiter der Organisationen des Gesamtsystems der Vereinten Nationen. | UN | وعلى الرغم من أن تقريرنا موجه إليكم، فإن العديد من توصياتنا ستتطلب التزاما من رؤساء الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ككل واتخاذهم الإجراءات اللازمة. |
Gute und wichtige Fragen, für deren Beantwortung in unserem von Fachleuten geprüften Bericht wir uns lange Zeit genommen haben. | TED | وهناك الكثير من الأسئلة الجيدة التي سُئلت والكثيرة من الأسئلة المهمة التي قضينا وقت طويل جداً نعمل على إيجاد إجابات لها بينما نحن نضع معاً تقريرنا والتقرير التقييمي للمختصين. |
Malaria ist ein wichtiges Beispiel, wie spezielle Investitionen die Probleme von Krankheit, Hunger und extremer Armut lösen können. Unser Bericht listet Dutzende praktische Empfehlungen dazu auf. | News-Commentary | وتعد الملاريا مثالاً هاماً على قدرة الاستثمارات النوعية على حل مشاكل المرض والجوع والفقر المدقع. ويحتوي تقريرنا على العشرات من هذه التوصيات العملية. |
Wenn wir um 22 Uhr mit unserem nächsten Bericht senden, wird das Ergebnis des Rennens viel vorhersehbarer sein. | Open Subtitles | عندما نصل إلي تقريرنا التالي في العاشرة مساءاً... بدون شك، سيكون بمقدورنا أن... نتنبأ بنتيجة السباق إلي حد كبير. |
Wir schreiben einen Bericht. - Sie sind sehr schnell. | Open Subtitles | و نحن نعد تقريرنا أنك سريع جدا |
Er will Ihren Bericht über den Banküberfall gestern hören. | Open Subtitles | هو يسأل عن تقريرنا على السرقة أمس. |
Wir haben nur einen Bericht verfasst. | Open Subtitles | لم نخبر أحداً قط دون تقريرنا الرسمي، |
Mom sagte, wir könnten. Es war für unseren Bericht. | Open Subtitles | أمي سمحت لنا هذا من أجل تقريرنا |
Verzeiht, dass ich widerspreche, aber solange die Jedi militärisch vorgehen, sollten wir dem Kanzler Bericht erstatten. | Open Subtitles | أنا آسف أن نختلف ، ولكن طالما أن الـ "جيداي" تتصرف وكأنها قوة عسكرية يجب أن نقدم تقريرنا للمجلس |
Eine einfachere Geschichte für unseren Bericht. | Open Subtitles | نريد رواية بسيطة نضعها في تقريرنا |
Der neue Bericht ist angekommen. | Open Subtitles | تقريرنا الجديد من مفتش الصحة وصل |
Wenn höhere finanzielle Hilfe und gute Staatsführung zusammentreffen, können die Millenniums-Entwicklungsziele in armen Ländern innerhalb der vorgesehenen Zeit erreicht werden. Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen. | News-Commentary | إذا جمعنا بين المزيد من المعونات المالية وبين الحكم السليم في الدول الفقيرة، فسيصبح بإمكاننا تحقيق أهداف الألفية في الوقت المناسب. وباختصار، فإن تقريرنا الحديث يعد بمثابة دعوة إلى العمل. ويتعين على الدول الغنية والدول الفقيرة توحيد الجهود من أجل تقليص الفقر، والمرض، والجوع. |
Einen Bericht an die Regierung. | Open Subtitles | تقريرنا إلى الحكومة. |
Das stand nicht in unserem Bericht. | Open Subtitles | هذا لم يكن فى تقريرنا المبدءى |