ويكيبيديا

    "تكاليفها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Kosten
        
    • sind
        
    • es sich
        
    • sich nicht
        
    • bezahlen
        
    • nicht leisten
        
    Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen. UN في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها.
    es entstehen riesige Kosten. Der aktuelle Trend in der Medizin ist aber, exponentiell kleiner zu werden. TED بما في ذلك تكاليفها الباهضة. لكن المنحى اليوم في مجال الطب يتجه نحو التناهي في الصغر.
    Vielleicht finden sie es nicht nötig, denn die OPs sind auch teuer und die Krankenversicherung zahlt bisher nur selten. TED ربما لأنهم لا يشعرون أنهم بحاجة لها أو لأنها باهظة، وقد بدأ تأمين الصحة من جديد بتغطية تكاليفها.
    Weiter hinten sind die neuen Operationssäle, die der Präsident bezahlt hat. - Ja, Sir. Open Subtitles بنهاية الممر توجد غرف العمليات التي دفع تكاليفها الرئيس بنفسه
    Oder sie konnte es sich nicht mehr leisten. Oder es war ihr einfach egal, uns davon zu erzählen, dass sich die Nummer geändert hat. Open Subtitles أو لم تقدر على تحمل تكاليفها أو لم تكلف نفسها عناء إخبارنا أنها غيرته
    Ich kann's eh nicht bezahlen. Open Subtitles لا يهم, فأنا لا أستطيع تحمل تكاليفها على أية حال
    Die Arbeitsgruppe schlussfolgerte, dass ein Beschaffungsreferent dem Unternehmen Finanzinformationen aus den Angeboten der Mitbewerber zur Verfügung stellte, nachdem die Angebote eingereicht wurden und die Frist für ihre Abgabe verstrichen war, und dass er dem Unternehmen gestattete, die von ihm veranschlagten Kosten zu senken, damit es den Zuschlag erhielt. UN وتوصلت فرقة العمل إلى أن موظف مشتريات زود الشركة بمعلومات مالية من عطاءات منافسة بعد تقديم العطاءات وإغلاقها وسَمح للشركة بأن تخفض تكاليفها المحددة في العطاء لتفوز بالعقد.
    Denn wenngleich die Globalisierung uns große Chancen eröffnet, so sind doch die mit ihr einhergehenden Vorteile ebenso wie auch ihre Kosten gegenwärtig sehr ungleich verteilt. UN ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو.
    Die neue Strategie hilft den Gemeinwesen, die Auswirkungen natürlicher, technischer und ökologischer Gefahren aufzufangen und die sozialen und wirtschaftlichen Kosten zu senken. UN وتساعد الاستراتيجية الجديدة المجتمعات المحلية على مقاومة آثار الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية والحد من تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Denn wenngleich die Globalisierung uns große Chancen eröffnet, so sind doch die mit ihr einhergehenden Vorteile ebenso wie auch ihre Kosten gegenwärtig sehr ungleich verteilt. UN ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو.
    Selbstverständlich sind nicht alle Programme erfolgreich, aber in einigen günstigen Fällen von Beschaffungs- und Steuerreformen ist der Nutzen 100-mal größer als die Kosten. Selbst wenn der Gewinn wesentlich geringer ausfiele, stünde eindeutig fest, dass es sich dabei um eine solide Investition in die Zukunft der Region handelt. News-Commentary بطبيعة الحال، قد لا تحرز كل البرامج نجاحاً ملحوظاً، إلا أن بعض حالات التوظيف والإصلاح الضريبي الفعّالة بلغت الفوائد المترتبة عليها مائة ضعف تكاليفها. وحتى إذا كانت المكاسب أقل كثيراً، فمن الواضح أن هذا من شأنه أن يشكل استثماراً سليماً في مستقبل المنطقة.
    4. erkennt an, dass die Globalisierung zwar große Chancen eröffnet, dass jedoch die mit ihr einhergehenden Vorteile ebenso wie auch ihre Kosten sehr ungleich verteilt sind, ein Aspekt des Prozesses, der sich auf den vollen Genuss aller Menschenrechte auswirkt, insbesondere in den Entwicklungsländern; UN 4 - تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هائلة، ولكن تقاسم فوائدها متفاوت جدا وتوزيع تكاليفها غير متكافئ، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Das sind nur einige der Klassen, die wir anbieten... wenn genug Leute dafür bezahlen, "Himmel Hölle" zu erlernen. Open Subtitles تلك هي بعض النشاطات اللتي يمكننا تحمل تكاليفها إذا سجل عدد كافي من الناس في لعبه القفز
    Der Komfort und das Vorhandensein von regelmäßigen Screeningmöglichkeiten, die bezahlbar und nicht-invasiv sind und viel früher Ergebnisse liefern können, würden uns mit einer beeindruckenden Waffe im Kampf gegen Krebs ausstatten. TED عندما يكون لديك خيارات فحص دورية مريحة وسهلة الوصول إليها ويمكنك تحمل تكاليفها وغير مجتاحة وتعطي نتائج في وقت أقرب بكثير، ستوفرُ لنا سلاحاً عظيماً لمكافحة السرطان.
    Er begann, Motorräder an Ortsansässige zu vermieten, die sie sich sonst nicht leisten könnten. TED و بدأ بتأجير الدراجات النّارية للسّكان المحليّين الذين لم يكن باستطاعتهم تحمّل تكاليفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد