Kevin Kelley hat uns gelehrt, dass man vielleicht 1.000 treue Fans braucht. Tausend Leute, denen es wichtig genug ist, dass sie dir die nächsten Tausend bringen und die nächsten und übernächsten Tausend. | TED | وقد علمنا كافين كيلي انك فقط تحتاج لا اعلم 1000 مشجع للفكرة بصدق الف شخص مهتمين بحق سيربحون الجولة القادمة والتي تليها |
deshalb fangen wir oben an und färben die Schnittfläche eines Zweiges in Rot und wiederholen dies für den nächsten Schnitt und für den nächsten Schnitt. | TED | لذا نبدأ من الأعلى، و نقوم بتلوين المقطع العرضي لأحد الفروع باللون الأحمر، و نكرر ذلك في الشريحة التالية و الشريحة التي تليها. |
Ich liebe sie von ganzem Herzen, und ich verspreche, dass ich sie liebe und mich um sie kümmere für den Rest dieses Lebens, des Lebens danach und was immer danach kommt. | Open Subtitles | فأنا أحبها من كل قلبي، وأعدك بأن أحبها طوال حياتي وأعتني بها طوال حياتي هذه، وحياتي بعد الموت، وفي كل حياة قد تليها |
Und dann, in dem Moment direkt danach, hab ich gemerkt, dass es ein riesengroßer Fehler war, mit ihr Schluss zu machen. | Open Subtitles | ثم في اللحظة التي تليها أدركت أن أكبر غلطة كانت انفصالي عنها |
Der Plymouth Kombi führt, gefolgt vom Laster dem Käfer und dem Imperial. | Open Subtitles | السيارة الرمادية بلايموث ستايشون تليها مقطورة فورد ثم سيارة فولكس فاجن |
Und dann seht ihr wie die Menschen an der Ostküste aufwachen, gefolgt von europäischen Flügen, die oben rechts reinkommen. | TED | ثم ستشاهدون الناس جميعا تستيقظ في الشاطىء الشرقي، تليها الرحلات الأوروبية قادمة من الجانب العلوي الأيمن. |
Letztere ist voller Türsteher, die alle Macht innehaben und nur die auswählen, die sie für talentiert genug halten, die nächste Stufe zu erreichen. | TED | شيد هذه الصناعة حراسٌ لها يسيطرون على كل قوتها وينتقون الذين يرونهم موهوبين كفايةً إلى مرحلة متقدمة وإلى المرحلة التي تليها. |
Bleiben drei dieser unbeschränkten Wahlgänge ergebnislos, so kommen bei den nächsten drei Wahlgängen die beiden Bewerber, die im dritten unbeschränkten Wahlgang die höchsten Stimmenzahlen erhielten, in die engere Wahl; die drei darauf folgenden Wahlgänge sind unbeschränkt, und so fort, bis eine Person oder ein Mitglied gewählt ist. | UN | فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تُقصَر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه مقيدة، وهلم جرا، حتى يتم انتخاب شخص أو عضو. |
1. betont, wie wichtig der 2005 vorgelegte Bericht der Kommission für die Unabhängigkeit Bermudas ist, der eine gründliche und sorgfältige faktische Analyse im Zusammenhang mit der Unabhängigkeit enthält, und bedauert, dass die Pläne für öffentliche Sitzungen und die Vorlage eines Grünbuchs an das Parlament (House of Assembly), gefolgt von einem Weißbuch mit Politikvorschlägen für ein unabhängiges Bermuda, bislang nicht verwirklicht wurden; | UN | 1 - تؤكد أهمية تقرير لجنة استقلال برمودا لعام 2005 الذي يقدم دراسة وافية ودقيقة للحقائق المحيطة بالاستقلال، وتأسف لأنه لم يجر حتى الآن تنفيذ الخطط الرامية إلى عقد جلسات عامة وعرض ورقة خضراء على المجلس النيابي تليها ورقة بيضاء تحدد اقتراحات السياسة العامة المتعلقة باستقلال برمودا؛ |
Am nächsten Abend ging ich wieder hin und dann wieder und wieder. | Open Subtitles | وجدت نفسي أذهب الليلة التالية والمقبلة والتي تليها. |
Wenn ich einer Frau in die Augen blickte, sah ich darin das Spiegelbild der nächsten. | Open Subtitles | و كلما نظرت في عيني امرأة كنت أرى انعكاس من تليها |
Darum lade ich ihn im nächsten Jahr und auch danach wieder ein. | Open Subtitles | لذلك سأدعوه السنة المقبله و السنة التي تليها |
In einem Moment ist sie noch ein tolles Mädchen und im nächsten ein eifersüchtiger, durchgedrehter Freak. Du weißt, was ich von Caroline Forbes halte. | Open Subtitles | إنّها تكون فتاه مُذهلة لدقيقة، ثمّ تنتابها نزوة الغيرة فيمَ بالدقيقة التي تليها. |
Er hat mich für den nächsten Abend zum Essen eingeladen,... und ich habe zugestimmt. | Open Subtitles | لقد تقابلنا لفترة وجيزة. ودعاني للعشاء في الليلة التي تليها وقبلت الدعوة. |
Du gibst diesen Menschen Hoffnung und dann kannst Du den nächsten Kampf und den danach anführen. | Open Subtitles | أنت تعطى الأمل لهؤلاء القوم ومن ثم تسطتيع قيادة المعركة التالية والتى تليها |
Und ich möchte dich auch schon mal für den Abend danach buchen. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد من أنني قادر على الحجز معك في الليلة التي تليها ، كذلك |
gefolgt von diesem fisch-ähnlichen Zeichen. | TED | أنه يحتوي على سبعة ضربات رأسية تليها هذا التوقيع يشبه السمكة. |
Und du bekommst ein Anhörungsschreiben aus dem Büro des Staatsanwalts,... gefolgt von Vorladungen für jedes Bankkonto,... das auf deinen verdammten Namen läuft. | Open Subtitles | وستحصل على رسالة من مكتب المدّعي العام تليها مذكّرات استدعاء عن كلّ حساب مصرفي باسمك |
Jetzt wirst du eine kleine stechen spüren, gefolgt von einem extrem schmerzhaften stechenm signalisiert das die Spritze anfängt zu bohren in dein Schädel 3 Sekunden später. | Open Subtitles | الآن، ستشعر برعشة خفيفة، تليها صعقة مؤلمة جداً في إشارة لبدأ المسمار بحفر تجويف داخل جمجمتك بعد 3 ثوان |
Die nächste fünf Jahre später, als sie beschloss, einen berühmten Modefotografen zu verführen. | Open Subtitles | و التي تليها كانت بعد خمس سنوات عندما قررت إغواء مصور لعروض الأزياء |
Und ich werde Euch folgen von diesem Leben in das nächste, und in das nächste und in das nächste. | Open Subtitles | وسأطاردكما من هذه الحياة للأخرى والتي بعدها، والتي تليها. |
Bleiben drei dieser unbeschränkten Wahlgänge ergebnislos, so kommen bei den nächsten drei Wahlgängen von denjenigen Bewerbern, die im dritten unbeschränkten Wahlgang die höchsten Stimmenzahlen erhielten, höchstens doppelt so viele in die engere Wahl, als noch Wahlämter zu besetzen sind; die drei darauf folgenden Wahlgänge sind unbeschränkt, und so fort, bis alle Wahlämter besetzt sind. | UN | فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تُقصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد لا يزيد عن ضعف عدد المناصب المتبقية، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه غير مقيدة، وهلم جرا، حتى يتم شغل كل المناصب. |
1. betont, wie wichtig der 2005 vorgelegte Bericht der Kommission für die Unabhängigkeit Bermudas ist, der eine gründliche faktische Analyse im Zusammenhang mit der Unabhängigkeit enthält, und bedauert, dass die Pläne für öffentliche Veranstaltungen und die Vorlage eines Grünbuchs an das Parlament (House of Assembly), gefolgt von einem Weiȣbuch mit Politikvorschlägen für ein unabhängiges Bermuda, bislang nicht verwirklicht wurden; | UN | 1 - تؤكد أهمية تقرير لجنة استقلال برمودا لعام 2005 الذي يقدم دراسة وافية ودقيقة للحقائق المحيطة بالاستقلال، وتأسف لأنه لم يجر حتى الآن تنفيذ الخطط الرامية إلى عقد اجتماعات عامة وعرض ورقة خضراء على المجلس النيابي تليها ورقة بيضاء تحدد اقتراحات السياسة العامة المتعلقة باستقلال برمودا؛ |