Weil er es brauchte, Genau wie diese FRrau es braucht. | Open Subtitles | لأنه احتاج ذلك تماماً كما تحتاج تلك السيدة هذا |
Genau wie mein Enkelsohn... ..hatte ich jemanden im Steinbruch gefunden,... ..in einer Grube, halb unter den Felsen begraben. | Open Subtitles | تماماً كما فعل حفيدي, لقد وجدت جثه في المقلع في حفره,نصف مدفون بالحجاره. |
Er verspricht, alles geht in 0rdnung, Genau wie Sie mir jetzt. | Open Subtitles | ووعدني بأن كل شيء سيكون على مايرام تماماً كما تعدني الآن |
Es ist ganz einfach. Genau so, wie wir es immer lesen. | Open Subtitles | إن الأمر بسيط الآن تماماً كما اعتدنا أن نقرأ سابقاً |
Aspik entsteht aus Knochen, So wie das Leben aus Momenten entsteht. | Open Subtitles | الهلام مشتق من العظام تماماً كما تتكون الحياة من لحظات |
Angenommen, der glücklichste Mann auf Erden würde in diesen Spiegel sehen, er sähe bloß sich selbst vor sich, ganz genauso, wie er ist. | Open Subtitles | أسعد رجل في العالم .. قد ينظر في المرآة .. ليرى نفسه .. تماماً كما هو |
Und ja, manche Seher sind Betrüger, ebenso wie manche Skeptiker. | Open Subtitles | و نعم هناك وسطاء مدعون تماماً كما يوجد متشككون |
Genau wie im Training. | Open Subtitles | بوبي،الوضع تماماً كما تمرنا عليه هيا هيا |
Mit Heidelbeeren, Genau wie ihr sie mögt. | Open Subtitles | ,لقد حشوتها بالتوت الأزرق تماماً كما تحبونها |
Du hast wirklich ein Problem. Genau wie der Bulle sagte. - Hm? | Open Subtitles | يا للهول، فعلاً لديك مشكلة تماماً كما قال ذلك الشرطي |
Genau wie Sie ihn vor der russischen Botschaft aufhalten hätten können. | Open Subtitles | تماماً كما كان يمكنك ذلك في السفارة الروسية لكن كان لديكما خطة مختلفة |
Wir nehmen ihn uns vor, wenn er rauskommt. Genau wie ichs dir gesagt hab, erinnerst du dich? | Open Subtitles | سنقبض علية عندما يخرج من هناك تماماً كما أخبرتك , هل تذكر ؟ |
Lhre Mutter hatte einen weiteren Infarkt, Genau wie ich befürchtet habe. | Open Subtitles | تعرّضت أمك لنوبة قلبية أخرى تماماً كما كنت أخشى |
So wie Flügel den Luftraum eröffnen, den die Vögel nutzen können, eröffnete die Sprache einen Raum der Kooperation, den die Menschen nutzen können. | TED | تماماً كما الأجنحة تفتح أثير السماء للطائر ليستكشفها، اللغة فتحت مدى من التعاون ليستكشفه البشر. |
Ich mag Sie genau so, wie Sie sind, denn ich habe noch nie eine Frau wie Sie getroffen. | Open Subtitles | أحبك أن تكوني تماماً كما أنتِ لأني بكل خبرتي لم أقابل فتاة مثلك |
Unbesiegbar, So wie ihr euch fühlt. Die Welt liegt ihnen zu Füßen. | Open Subtitles | لا يقهرون، تماماً كما تشعرون العام هو محارتكم |
Angenommen, der glücklichste Mann auf Erden würde in diesen Spiegel sehen, er sähe bloß sich selbst vor sich, ganz genauso, wie er ist. | Open Subtitles | أسعد رجل في العالم قد ينظر في المرآة ليرى نفسه.. تماماً كما هو |
Genauso wie du gewusst hast, als du mich angesehen hast, dass ich mit dir kommen würde. | Open Subtitles | أستطيع رؤية ذلك على وجهك تماماً كما عرفت أنت عندما نظرت إلىَ |
Genauso wie beim letzten Mal. | Open Subtitles | تماماً كما فعل أخر مرة و المرة التى قبلها |
Erstens rechtfertigten die Vereinigten Staaten den israelischen Übergriff und ebenso wie man einst die Verantwortung für sämtliche Fehlschläge Jassir Arafat und der Fatah zuschob, gibt man heute für alles der Hamas die Schuld. | News-Commentary | أولاً، بررت الولايات المتحدة الاعتداء الإسرائيلي وألقت بكل المسؤولية على حماس، تماماً كما تعودت من قبل تعليق كل المسؤولية عن كل البلايا على ياسر عرفات وفتح. |
Wir alle müssen unsere Volksvertreter auffordern, die für eine solche Entwicklung nötigen Schritte zu unternehmen. ebenso wie wir von unseren Regierungen erwarten, dass sie uns beispielsweise vor Risiken durch Terrorismus oder Seuchen bewahren, müssen wir gemeinsam Druck auf sie ausüben, jetzt zu handeln, um unsere natürliche Umwelt zu schützen und den Klimawandel zu stoppen. | News-Commentary | وينبغي لنا جميعاً أن نشجع القادة السياسيين على القيام بما هو ضروري لتأمين مثل هذه النتيجة. تماماً كما نطالب حكوماتنا بمعالجة المخاطر المرتبطة بالإرهاب أو الأوبة، ويتعين علينا أن نفرض ضغوطاً متضافرة عليهم لحملهم على التحرك الآن للحفاظ على بيئتنا الطبيعية والحد من تغير المناخ. |
Ja, beim Arzt lief es nicht ganz so, wie wir erwartet hatten. | Open Subtitles | أجل، الأشياء لم تعمل تماماً كما كنا نتمنى عند الطبيب. |
Und übrigens, "polnisches Gefängnis" ist nicht so witzig, wie es klingt. | Open Subtitles | دعني أضيف أن السجون البولندية ليست مرحة تماماً كما يبدو |
Alvy, du wolltest die Trennung ebenso sehr wie ich. | Open Subtitles | يا الفي، أردت أنت أن ننفصل تماماً كما أردت أنا |
So wie auch Soldaten mit einem Maschinengewehr zu Serienmördern werden. | Open Subtitles | تماماً كما يصبح الجنود سفاحون بأسلحة آلية. |