1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis über die schwerwiegenden Verstöße gegen die Waffenembargos in Westafrika zum Ausdruck und fordert alle Mitgliedstaaten auf, seine einschlägigen Resolutionen uneingeschränkt zu befolgen. | UN | “ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لعمليات الحظر المفروض على الأسلحة في غرب أفريقيا ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte auf, die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen und die Regeln und Grundsätze des Völkerrechts, insbesondere des humanitären Völkerrechts, der Menschenrechte und des Flüchtlingsvölkerrechts, einzuhalten und die einschlägigen Beschlüsse des Sicherheitsrats in vollem Umfang durchzuführen. | UN | “ويهيب مجلس الأمن بجميع أطراف الصراع المسلح أن تمتثل تماما لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي ومبادئه، لا سيما القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وأن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا تاماً. |
Diese Verletzungen des Gesetzes, sind Gesetzesverletzungen von denen Sie mir gerade sagten, dass Sie sich Ihnen fügen würden. | Open Subtitles | هاته المخالفات القانونية، هي انتهاك للقوانين الّذي أخبرتني للتو أنّك تمتثل لها |
Du wirst uns gehorchen, unsere Gesetze befolgen, unsere Forderungen erfüllen, denn du gehörst uns. | Open Subtitles | أنت سوف تُطِيعنا سوف تمتثل لقوانيننا و قواعدنا و لطلباتنا لأنك مِلْكٌ لنا الآن |
6. verlangt, dass Eritrea die Bestimmungen von Ziffer 5 sofort, in jedem Fall jedoch spätestens fünf Wochen nach Verabschiedung dieser Resolution befolgt; | UN | 6 - يطالب أن تمتثل إريتريا على الفور للفقرة 5 الواردة أعلاه، وعلى أي حال في موعد لا يتجاوز خمسة أسابيع من اتخاذ هذا القرار؛ |
1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
1. erklärt, dass Israel die Resolution 497 (1981) des Sicherheitsrats bislang nicht befolgt hat; | UN | 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ |
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte erneut auf, die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen und die Regeln und Grundsätze des Völkerrechts, insbesondere des humanitären Völkerrechts, der Menschenrechte und des Flüchtlingsvölkerrechts, uneingeschränkt einzuhalten und die einschlägigen Beschlüsse des Sicherheitsrats in vollem Umfang durchzuführen. | UN | ويدعو مجلس الأمن من جديد جميع أطراف الصراع المسلح إلى أن تمتثل على نحو كامل لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي، وبخاصة في جوانبه المتعلقة بالمساعدة الإنسانية الدولية وحقوق الإنسان واللاجئين، وأن تنفذ على نحو كامل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
2. verlangt, dass die Besatzungsmacht Israel bis dahin die einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes1 achtet und die Bestimmungen des Genfer Abkommens vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten vollständig einhält, um das Wohlergehen und den Schutz der palästinensischen Kinder und ihrer Familien zu gewährleisten; | UN | 2 - تطلب، في غضون ذلك، أن تحترم إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(1) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛ |
2. verlangt, dass die Besatzungsmacht Israel bis dahin die einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes1 achtet und die Bestimmungen des Genfer Abkommens vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten vollständig einhält, um das Wohlergehen und den Schutz der palästinensischen Kinder und ihrer Familien zu gewährleisten; | UN | 2 - تطالب، في غضون ذلك، بأن تحترم إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(1) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛ |
Ich habe das Gefühl, dass ich Sie noch dazu bringe, sich zu fügen. | Open Subtitles | لدي شعور بأنه مع الوقت سأجعلك تمتثل. |
Das Beste ist, sich zu fügen. | Open Subtitles | الأفضل هو أن تمتثل. |
Das Beste ist, sich zu fügen. | Open Subtitles | الأفضل لك هو أن تمتثل. |
4. fordert Iran auf, seinen Verpflichtungen nach den genannten Resolutionen des Sicherheitsrats uneingeschränkt und unverzüglich nachzukommen und die Forderungen des Gouverneursrats der Internationalen Atomenergie-Organisation zu erfüllen; | UN | 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |