| Diese Gen-Sachen sind wie die Fesseln, die sie uns hier anlegen die Ketten die uns daran hindern uns frei zubewegen. | Open Subtitles | هذه الأمور الوراثية تُشبه الأغلال التي نُكبل بها هاهنا، تلك الأصفاد التي تمنعنا من ممارسة حرياتنا. |
| Mein Sultan, die Reichweite ihrer Kanonen hindern uns näher ran zu gehen. | Open Subtitles | لكن أيها السلطان,مدافع النيران الأغريقية بعيدة المدى تمنعنا من.. |
| Die hält uns nachts nicht mit Beten wach. | Open Subtitles | فهي لن تمنعنا من النوم طول الليل بصلواتها |
| Eine Verurteilung als Mittäter hält uns nicht davon ab, der Anwaltskammer beizutreten. | Open Subtitles | أنظري ، الإدانة بإرتكاب جناية لن تمنعنا |
| Falls die Rebellen glauben, dass die angespannte Lage uns daran hindert einzugreifen, irren sie sich. | Open Subtitles | اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ |
| General, ich höre nur, dass uns eine Menge Bürokratie daran hindert Chuck zu finden. | Open Subtitles | جنرال,كل ما أسمعه هو أن الكثير من البيروقراطية تمنعنا من إيجاد (تشاك) |
| Er hat ihr befohlen, uns aufzuhalten. | Open Subtitles | أخبرها ان تمنعنا |
| Die Sache ist die, Seinfeldvision ist völlig legal, und Sie können nichts tun um uns aufzuhalten. | Open Subtitles | الأمر الواقع... أن "رؤية (سينفيلد)" هو عمل قانوني تماماً، وليس بإمكانك أن تمنعنا |
| Selbst jetzt hindern uns Ihre Schiffe... den Feind zu verfolgen. | Open Subtitles | حتى بينما نتحدث فإن سفن الـ"(توراي)" تمنعنا.. من مطاردة العدو |
| Wenn Kreshenko stirbt, hält uns ein Staubsturm nicht von seiner Beerdigung fern. | Open Subtitles | لو مات (كريشينكو)، فنأمل أن لا تمنعنا "بيل ناجا بورا" عن جنازته. |