ويكيبيديا

    "تنتهك" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • gegen die
        
    • die gegen
        
    • verletzen
        
    • Verstoß gegen
        
    • gegen das
        
    • verstößt
        
    • betreten
        
    • verstoßen gegen
        
    • verletzt unsere
        
    • ihre Rechte verletzt
        
    • Rechte verletzt wurden
        
    Nur unzureichend wird die Möglichkeit genutzt, beim Internationalen Gerichtshof Gutachten zu verschiedenen Fragen des Völkerrechts zu beantragen, insbesondere zu den Folgen von Beschlüssen, die gegen die Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen verstoßen. UN ولم يتم بشكل كاف الاستفادة من إمكانية الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتاوى بشأن مختلف مسائل القانون الدولي، ولا سيما بشأن عواقب اتخاذ قرارات تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    In anderen können sie gemeinsam mit militärischem Druck eingesetzt werden, um Rebellengruppen oder Staaten, die in flagranter Weise gegen die Resolutionen des Sicherheitsrats verstoßen, zu schwächen und zu isolieren. UN وفي حالات أخرى، يمكن الجمع بينها وبين الضغط العسكري لإضعاف وعزل الجماعات المتمردة أو الدول التي تنتهك قرارات مجلس الأمن بشكل صارخ.
    Sie unterstützen mich bei meiner Untersuchung, oder Sie verletzen Paragraph 39b des US Marshals Gesetzes, was möglicherweise mit einer Freiheitsstrafe von bis zu drei Jahren im Bundesgefängnis bestraft wird. Open Subtitles يعني إما تساعدني في تحقيقي أو تجد نفسك تنتهك المادة 39 بي لتصرفات النواب لما قد تستقبل
    a) Personen oder Einrichtungen, die unter Verstoß gegen die von den Mitgliedstaaten im Einklang mit Ziffer 1 verhängten Maßnahmen tätig werden; UN (أ) الأشخاص والكيانات الذين تصدر عنهم تصرفات تنتهك التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 1 أعلاه؛
    Als die Regierung Bush Widerstand gegen das Programm des Irans leisten wollte, reichte es daher nicht aus, lediglich auf die bloße Tatsache der Anreicherung hinzuweisen. Sie musste andere Handlungen aufzeigen, z. B. Verschleierungsversuche, die den Atomwaffensperrvertrag verletzten, und sie musste argumentieren, diese Verstöße seien so schwerwiegend, dass dem Iran das Recht auf Anreicherung genommen werden müsste. News-Commentary وعلى هذا فحين رغبت إدارة بوش في معارضة البرنامج الإيراني، لم يكن مجرد الإشارة إلى أنشطة التخصيب كافياً. بل كان عليها أن تشير إلى أنشطة أخرى، بما في ذلك الجهود السرية، التي تنتهك شروط معاهدة منع الانتشار النووي، وأن تؤكد أن هذه المخالفات خطيرة إلى الحد الذي يدعو إلى حرمان إيران من حق التخصيب.
    Gegen wie viele Abkommen verstößt Black Thorine? Open Subtitles تطوير ثورين أسود، التي تنتهك كم عدد المعاهدات؟
    Sir, Sie betreten eine Sperrzone. Bleiben Sie, wo Sie sind. Open Subtitles سيّدي، إنّك تنتهك منطقة محظورة، ابق مكانك.
    Die genannten Fälle verstoßen gegen die grundlegende Bestimmung der Resolution 48/218 B über die Gründung des Amtes für interne Aufsichtsdienste, die Folgendes besagt: UN والحالات المذكورة أعلاه تنتهك أبسط الأسس المذكورة في القرار 48/218 باء بشأن إنشاء المكتب والذي جاء فيه:
    - Berichten über sämtliche Aktivitäten zur illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo, namentlich auch soweit sie gegen die Souveränität dieses Landes verstoßen, nachzugehen und entsprechende Informationen zu sammeln; UN - متابعة التقارير وجمع المعلومات عن كل أنشطة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الأنشطة التي تنتهك سيادة ذلك البلد؛
    Taten, die gegen Regeln menschlichen, moralischen oder ethischen Verhaltens verstoßen. Open Subtitles الافعال التي تنتهك القواعد الاجتماعية المقبولة البشرية أو العنوية أو الاخلاقية التي تكون ضمن القانون
    g) Sekundärsanktionen gegen Staaten, die gegen Sanktionen verstoßen; UN (ز) الجزاءات الفرعية المفروضة على الدول التي تنتهك الجزاءات؛
    4. bekundet seine Absicht, mit den Parteien bewaffneter Konflikte, die gegen ihre völkerrechtlichen Verpflichtungen bezüglich der Einziehung oder des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten verstoßen, gegebenenfalls einen Dialog aufzunehmen oder den Generalsekretär bei der Aufnahme eines solchen Dialogs zu unterstützen, mit dem Ziel, klare und termingebundene Aktionspläne zur Beendigung dieser Praxis auszuarbeiten; UN 4 - يعرب عن عزمه على أن يقوم، أو يدعم الأمين العام على القيام، حسب الاقتضاء، بإجراء حوار مع أطراف الصراعات المسلحة التي تنتهك الالتزامات الدولية التي تسري عليها فيما يتعلق بتجنيد الأطفال أو إشراكهم في الصراعات المسلحة، بغية وضع خطط عمل واضحة وذات فترات زمنية محددة لإنهاء هذه الممارسة؛
    Ich weiß, manche von Ihnen denken, solche Ansichten seien gefährlich, und dass diese Maschinen Bürgerrechte verletzen. Open Subtitles أظن أن بعضكم يرى هذا النوع من التفكير خطير وهذه الآلات تنتهك حقوقنا المدنية.
    Sie verletzen die Privatsphäre der Leute. Gehen Sie jetzt! Open Subtitles أنت تنتهك خصوصيّا أشخاص آخرين يجب عليك أن تغادر
    in der Erkenntnis, dass die modernen Formen der Sklaverei die Menschenrechte verletzen und dass der Menschenhandel den Genuss der Menschenrechte beeinträchtigt, weiter eine ernste Herausforderung für die Menschheit darstellt und mit konzertierten internationalen Maßnahmen bekämpft werden muss, UN وإذ تسلم بأن أشكال الرق المعاصرة تنتهك حقوق الإنسان وأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بتلك الحقوق ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويتطلب استجابة دولية متضافرة،
    b) in der Demokratischen Republik Kongo, den Ländern der Region und nach Bedarf in anderen Ländern in Zusammenarbeit mit den Regierungen dieser Länder alle sachdienlichen Informationen über den Zustrom von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial sowie über Netzwerke, die unter Verstoß gegen die mit Ziffer 20 der Resolution 1493 (2003) verhängten Maßnahmen tätig sind, zu sammeln und auszuwerten; UN (ب) جمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة، داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان المنطقة، وعند الاقتضاء في بلدان أخرى، بالتعاون مع حكومات تلك البلدان، وذلك فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالا تنتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493؛
    b) in der Demokratischen Republik Kongo, den Ländern der Region und nach Bedarf in anderen Ländern in Zusammenarbeit mit den Regierungen dieser Länder alle sachdienlichen Informationen über den Zustrom von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial sowie über Netzwerke, die unter Verstoß gegen die mit Ziffer 1 verhängten Maßnahmen tätig sind, zu sammeln und auszuwerten; UN (ب) جمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان المنطقة، وعند الاقتضاء في بلدان أخرى، بالتعاون مع حكومات تلك البلدان، وذلك فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالا تنتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    e) dem Ausschuss in ihrem Schlussbericht im Hinblick auf mögliche künftige Maßnahmen seitens des Rates den Entwurf einer Liste derjenigen vorzulegen, die innerhalb und außerhalb Somalias weiterhin gegen das Waffenembargo verstoßen, sowie derjenigen, die sie aktiv unterstützen; UN (هـ) تزويد اللجنة في تقريره الختامي، بمسودة قائمة بأسماء الجهات التي لا تزال تنتهك حظر توريد الأسلحة داخل الصومال وخارجه، والجهات الداعمة لها بالفعل كي يتخذ المجلس الإجراءات اللازمة في المستقبل؛
    Einen anderen Weg, dem du einem Anwalt erklären kannst, der nicht gegen deine Vertraulichkeitsvereinbarung verstößt, die du unterschrieben hast. Open Subtitles طريقة أخرى تستطيعين شرحها إلى محامي و لا تنتهك أي إتفاقية ٍ سريه قد تكوني وقّعتيها
    Sie betreten unerlaubt mein Grundstück! Open Subtitles وأنت تنتهك ممتلكاتي
    Ihre Verwendung der Antikerwaffe verletzt unsere bestehende Vereinbarung. Open Subtitles بإستخدامك لجهاز " القدماء " فإنك تنتهك إتفاقيتِنا المسبّقةِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد