Bakterien können interessanterweise innerhalb von Tumoren wachsen. | TED | أحد الحقائق المدهشة بشأن البكتيريا هي أنها تستطيع أن تنمو بشكل طبيعي داخل أورامنا. |
Es ist ein Schwellenland. Es fängt an, enorm zu wachsen. | TED | انها ذات اقتصاد ناشئ انها بدأت تنمو بشكل هائل. |
Junge Pflanzen wachsen viel besser, wenn ihnen jemand hilft. | Open Subtitles | النباتات الصغيرة تنمو بشكل أفضل إن ساعدها المرء |
Letztendlich ist Folgendes passiert: Obwohl es immer noch Gegner gibt, wächst unsere Bewegung deutlich. | TED | و الذي حدث بالفعل هو، على الرغم من أنه لا يزال هناك بعض المعارضة، فالحركة تنمو بشكل واضح. |
Wenn man bedenkt, was für ein Riesenproblem das ist, und es wächst und wächst... | Open Subtitles | عندما أقوم في التفكير بحجم المشكلة و أنها تنمو بشكل أكبر |
Sie wachsen ohne Eile der Sonne entgegen, die ihr Laub ernährt. | Open Subtitles | تنمو بشكل مستمر قبالة الشمس اللتي تغذي أوراقها |
Wir lernten, dass es einige Stämme gibt, die entlang des Äquators optimal wachsen, wo es höhere Temperaturen gibt, und anderen geht es besser bei niedrigeren Temperaturen, in Richtung Norden oder Süden. | TED | ومن ثم تعلمنا أن هناك بعض السلالات التي تنمو بشكل مثالي على طول خط الاستواء، حيث تكون درجات الحرارة أعلى، وبعضها يكون أفضل في درجات الحرارة المنخفضة عند الذهاب شمالاً وجنوباً. |
Sonst wachsen ihre Knochen nicht richtig. | Open Subtitles | بدونه , عظامهم لن تنمو بشكل صحيح |
Normalerweise müssen Freundschaften wachsen. | Open Subtitles | عادة الصداقة ، تنمو بشكل عضويّ |
Die Geschichte zeigt, dass offene Volkswirtschaften schneller wachsen. Beispiele sind Südkorea seit 1965, Chile seit 1974 und Indiens seit 1991; alle verzeichneten nach ihrer Liberalisierung deutlich höhere Wachstumsraten. | News-Commentary | ولكن على مدى العقدين الماضيين، أظهر عدد متزايد من الدراسات أن هذا ليس أكثر من جزء ضئيل من الحجة. فالتاريخ يثبت أن الاقتصادات المفتوحة تنمو بشكل أسرع. ومن بين الأمثلة، كوريا الجنوبية منذ عام 1965، وشيلي منذ 1974، والهند منذ 1991؛ والتي سجلت جميعها معدلات نمو أعلى كثيراً بعد تحرير اقتصاداتها. |
Wenn wir es nun geschafft haben, keinen Schaden mehr anzurichten, gilt es die richtigen Maßnahmen zu ergreifen. Wirtschaftspolitik ist wie Gartenarbeit: Es nützt nichts, an Pflanzen zu ziehen, damit sie schneller wachsen. | News-Commentary | ويتعين علينا بمجرد التوقف عن إحداث المزيد من الضرر أن نبدأ بالتصرف على النحو السليم. إن السياسة الاقتصادية أشبه بزراعة الحدائق: فسحب النباتات لن يجعلها تنمو بشكل أسرع، ولكن البستاني الناجح قادر على توفير البيئة السليمة التي تسمح للنباتات بالنمو والازدهار. |
Die muss beschnitten werden... damit sie richtig wächst. | Open Subtitles | هذه النبتة تحتاج للتشذيب لكى تنمو بشكل صحيح |
Dieser Baum wächst ganz natürlich in dir selbst. | Open Subtitles | الثمرة تنمو بداخلك تنمو بشكل طبيعي |
Obwohl der Anteil der Landbevölkerung in China, Indien und Brasilien nach wie vor sehr hoch ist, erzielten diese Länder enorme Fortschritte in der Armutsreduktion, wobei in den letzten Jahrzehnten mehrere hundert Millionen Menschen (der höchste Anteil davon in China) der Armut entkommen konnten. Und die Mittelschicht wächst in diesen Ländern ebenfalls schnell. | News-Commentary | بينما ما يزال يوجد في الصين والهند والبرازيل اعداد كبيره من سكان الريف فإن تلك الدول حققت نجاحات كبيره في خفض الفقر مع تمكن بضع مئات من ملايين الناس (اكبر نسبه موجودة في الصين) من الهرب من براثن الفقر في العقود الاخيرة علما ان الطبقات المتوسطة في تلك البلدان تنمو بشكل سريع كذلك . |