unter Betonung der Notwendigkeit, dass die Übergangs-Bundesinstitutionen weiterhin auf den Aufbau effektiver nationaler Regierungsstrukturen in Somalia hinarbeiten, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها على إقامة نظام حكم وطني فعال في الصومال، |
unter Betonung der Notwendigkeit, dass die Übergangs-Bundesinstitutionen weiterhin auf den Aufbau effektiver nationaler Regierungsstrukturen in Somalia hinarbeiten, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية العمل من أجل بناء نظام حكم فعال في الصومال، |
Wir alle brauchen Geschmeiß wie dich, das Geheimnisse aufspürt, sie weitergibt, all die Dinge, die nicht in den diplomatischen Briefwechsel gehören. | Open Subtitles | نحن جميعا بحاجة لشخص آفه مثلك للبحث عن الأسرار. تواصل مع اي شيء لا يمكنه الاستمرار في كيس الدبلوماسيه. |
in Kenntnis dessen, dass die Verwaltungsmacht ihr Programm zur Übereignung von überschüssigem, in Bundesbesitz befindlichem Grund und Boden an die Regierung Guams weiter durchführt, | UN | وإذ تعلم أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
in der Erwägung, dass die Vereinten Nationen bei der Unterstützung des Ausbaus nationaler Institutionen eine wichtige Rolle gespielt haben und dass sie künftig eine noch wichtigere Rolle dabei spielen sollen, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور، |
Denn eines wusste er: Wenn Väter Kontakt mit ihren Kindern haben, es unwahrscheinlicher ist, dass sie zurückkommen. | TED | لأنه كان يعلم شيئاً مؤكداً، عندما يحدث تواصل بين الآباء و أبنائهم ، لن يعود الآباء مرة أخرى إلى السجن. |
Da sie kein sicheres Kommunikationsmittel finden, kommt ihre Korrespondenz zum Erliegen. | Open Subtitles | لم يتمكنوا من تأمين طريقة تواصل آمنة، وعليه توقفت مراسلاتهم. |
Das gesamte System, am Amtssitz und insbesondere im Feld, wird die Friedenskonsolidierung auch weiterhin in vollem Umfang unterstützen. | UN | وسوف تواصل المنظومة بأسرها، في المقر، وخصوصا في الميدان، تقديم كامل دعمها للجهود المبذولة لتوطيد دعائم السلام. |
in der Erwägung, dass die zuständigen Behörden des Gastlandes auch weiterhin wirksame Maßnahmen ergreifen sollen, um insbesondere alle Handlungen zu verhindern, welche die Sicherheit der Vertretungen und ihres Personals beeinträchtigen, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابـير الفعالة الرامية، على الأخص، إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا لأمن البعثات وسلامة موظفيها، |
in der Erwägung, dass die zuständigen Behörden des Gastlandes auch weiterhin wirksame Maßnahmen ergreifen sollen, um insbesondere alle Handlungen zu verhindern, welche die Sicherheit der Vertretungen und ihres Personals beeinträchtigen, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على الأخص إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا لأمن البعثات وسلامة موظفيها، |
mit Befriedigung anerkennend, dass die Vereinten Nationen eine erfolgreiche und wichtige Rolle in dem Friedensprozess übernommen haben, und in der Überzeugung, dass die Organisation Tadschikistan auch weiterhin Hilfe bei der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit gewähren soll, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع، |
der Sicherheitsrat begrüßt die wichtige Rolle, die die Länder des Verbands Südostasiatischer Nationen (ASEAN) weiterhin spielen, indem sie die Gute-Dienste-Mission der Vereinten Nationen unterstützen. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن بالدور الهام الذي تواصل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام به في دعم بعثة الأمم المتحدة للمساعي الحميدة. |
die Scharfschützen sagten über Funk, dass sie freie Schussbahn durchs Vorderfenster hätten. | Open Subtitles | تواصل معنا القناص وقال أنه يستطيع اصابته من خلال النافذة الأمامية. |
Wie in Physik, als du Tina die Reihenschaltung von Widerständen erklärt hast. | Open Subtitles | كالمره كالمره التي شرحت لتينا عن تواصل سلسله المقاومه في الفيزياء |
in Kenntnis dessen, dass die Verwaltungsmacht ihr Programm zur Übereignung von überschüssigem, in Bundesbesitz befindlichem Grund und Boden an die Regierung Guams weiter durchführt, | UN | وإذ تعلم أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
mit der erneuten Aufforderung an die Staaten der Region, ihre Zusammenarbeit weiter zu vertiefen, um den Frieden in der Region zu konsolidieren, | UN | وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة بأن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة، |
Es ist wichtig, dass die Mitgliedstaaten sich in dieser bedeutenden und noch ungelösten Frage auf der Reformagenda weiter um einen Konsens bemühen. | UN | ومن المهم أن تواصل الدول الأعضاء جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة المعلقة المهمة المطروحة في برنامج الإصلاح. |
6. beschließt, dass der Ausschuss dem Rat auch künftig regelmäßig Bericht erstatten wird; | UN | 6 - يقــرر أن تواصل اللجنة تقديم التقارير إلى المجلس بشكل منتظـم؛ |
ersucht das Sekretariat, auch künftig umfassende politische Informationssitzungen zu den dem Rat vorliegenden einschlägigen Fragen abzuhalten; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
die meisten Maschinen werden immer nur in Kontakt mit anderen Maschinen treten. Und nicht Nicht-Technik oder sogar Leben. | TED | معظم الآلات لن تكون على تواصل مع بقية التكنلوجيا وليس غير التكنلوجيا، أو حتى الحياة. |
- Ich gebe ihnen meine Mail-Adresse, dann können wir in Verbindung bleiben. | Open Subtitles | لذا دعني أعطيك بريدي الإلكتروني ويمكننا البقاء على تواصل شكرًا لك |
Und mein Vater freundete sich mit der Anti-Apartheid-Partei von Nelson Mandela an. | TED | انجولا ومن ثم تواصل والدي مع حزب نيلسون مانديلا المناهض للعنصرية |
Aber zum Glück gibt es ein paar einfache Tricks, die uns helfen können, unsere tägliche Kommunikation zu verbessern. | TED | ولكن، لحسن الحظ، هناك بعض الممارسات البسيطة القادرة على مساعدتنا جميعاً لإعادة توجيه التفاعل ببنا نحو تواصل أفضل. |
g) seine Anstrengungen verstärken, um sicherzustellen, dass die Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle Politikbereiche einen untrennbaren Bestandteil seiner Tätigkeiten zur koordinierten Umsetzung der Agenda 21 bildet. | UN | وترى الحكومة السويسرية أن نتائج هذين المؤتمرين تتسم بأهمية أساسية وهي سوف تواصل الدفاع عن صياغة هذه المنجزات. |
Sie spricht ständig von Toten und Blut. | Open Subtitles | إنها تواصل الحديث عن شخصًا ميت و عن الدم |
Sagte, er wurde von jemandem kontaktiert, der diesen Service anbietet. | Open Subtitles | قال أنّ تواصل مع شخص عرض عليه هذه الخدمة. |
Du musst unbedingt so weitermachen, als hättest du mich oder anderes aus der Zukunft nie gesehen. | Open Subtitles | من الضروري أن تواصل حياتك كما لو أنك .لم تراني أنا أو أي شيء آخر من المستقبل |