ويكيبيديا

    "توفير" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Bereitstellung
        
    • für
        
    • sparen
        
    • Gewährung
        
    • bieten
        
    • gewähren
        
    • angemessene
        
    • Gewährleistung
        
    • auch
        
    • eine
        
    • bereitzustellen
        
    • dass
        
    • die erforderlichen
        
    • leisten
        
    • und
        
    • Die Verhütung von Situationen ist ein Problem, das auf wirksamere Weise angegangen werden muss, wodurch der Grundsatz der Bereitstellung entsprechender Ressourcen gestärkt wird. UN • إن منع حالات الصراع قضية تحتاج إلى معالجة أكثر فعالية، وبذلك يتقوى مبدأ توفير الموارد للقيام بذلك.
    i) den Aufbau grundlegender staatlicher Institutionen zu unterstützen, durch die Bereitstellung von bis zu 45 Zivilberatern; UN '1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛
    Es listet bereits 1.000 Firmen auf, die Kredite und Aktienkapital für soziale Unternehmen anbieten. TED في قائمتها أكثر من ألف مؤسسة التي تعرض توفير القروض والأسهم للشركات الإجتماعية
    Wir erschaffen nicht das Leben, das wir möchten, indem wir Zeit sparen. TED لا نقوم ببناء حياتنا التي نرغبُ فيها عن طريق توفير الوقت.
    Die Geber müssen Missionen zur Gewährung von humanitärem Schutz und humanitärer Hilfe umfassend und auf ausgewogene Weise finanzieren. UN ويجب على الجهات المانحة توفير تمويل كاف وعادل لعمليات الحماية والمساعدة الإنسانية.
    Er legt ihnen nahe, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Sicherheit der Zivilbevölkerung in ihren Hoheitsgebieten, einschließlich der Ausländer, denen sie Zuflucht bieten, zu gewährleisten. UN ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء.
    iii) Schulungsmaßnahmen auf dem Gebiet des demokratischen Regierens und der Einhaltung der Menschenrechte durchzuführen, durch die Bereitstellung von bis zu 10 Menschenrechtsbeauftragten; UN '3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛
    Darüber hinaus wird anerkannt, dass ein wirksamer und rechenschaftspflichtiger öffentlicher Sektor unerlässlich dafür ist, die Bereitstellung sozialer Einrichtungen zu gewährleisten. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    Die sich auf Grund der Zusammenarbeit oder der Bereitstellung von Diensten nach diesem Abkommen ergebenden Kosten und Aufwendungen werden Gegenstand gesonderter Vereinbarungen zwischen den Vereinten Nationen und der Kommission sein. UN تخضع أي تكاليف ونفقات تترتب على أي تعاون أو توفير خدمات، عملا بهذا الاتفاق، لترتيبات منفصلة بين الأمم المتحدة واللجنة.
    Wir betonen, dass Maȣnahmen ergriffen werden müssen, um dafür zu sorgen, dass für die internationale Zusammenarbeit bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe ausreichende Ressourcen zur Verfügung stehen. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Artikel 28 Zusammenarbeit des Absenders und des Beförderers bei der Bereitstellung von Informationen und Weisungen UN المادة 28 تعاون الشاحن والناقل على توفير المعلومات والتعليمات
    Artikel 29 Pflicht des Absenders zur Bereitstellung von Informationen, Weisungen und Unterlagen UN المادة 29 واجب الشاحن في توفير المعلومات والتعليمات والمستندات
    Also, die Geldsammelei für die AIDS-Forschung ist ein sehr schwieriges Unterfangen. Open Subtitles الآن، توفير المال للبحث العلمي لمرض الإيدز ,مازال حرجاً جداً
    Jede Mutter in der Herde kämpft um Milch für ihr Kalb. Open Subtitles كل أم في القطيع تكافح من أجل توفير الحليب لعجلها.
    Wenn wir diesen Systemkern umgestalten, können wir viel Zeit und Geld sparen. Open Subtitles إن أعدنا تكوين نواة البرنامج فيكمننا توفير الكثير من المال والوقت.
    betonend, dass die Gewährung von Wiederaufbauhilfe und finanzieller Unterstützung daran geknüpft ist, dass die Parteien ihre Verpflichtungen aus dem Friedensübereinkommen erfüllen, UN وإذ تؤكد أن توفير معونة التعمير والمساعدة المالية مشروط بوفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام،
    Zusammenfassend lässt sich fragen: Was würde passieren, wenn wir jedem auf der Welt hochwertige Bildung bieten könnten. TED في الخلاصة، إذا استطعنا توفير أفضل جودة في التعليم لكل شخص حول العالم مجاناً، ما هي نتيجة ذلك؟ ثلاثة أشياء.
    sowie in Anbetracht dessen, dass es notwendig ist, Friedenssicherungseinsätzen in allen Phasen, einschließlich der Phase ihrer Liquidation und Beendigung, angemessene Unterstützung zu gewähren, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    Wir werden außerdem die schrittweise Gewährleistung einer Sekundarschulausbildung anstreben. UN وسوف نهدف أيضا إلى توفير التعليم الثانوي بصورة تدريجية.
    Ihre Verwirklichung wird auch zu dauerhaften Lösungen für Flüchtlinge, Binnenvertriebene und Rückkehrer beitragen, die zu den weltweit schwächsten Bevölkerungsgruppen zählen. UN كما سيساهم في توفير حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا والعائدين الذين هم من أضعف فئات البشر في العالم.
    Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    5. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Ressourcen für die erfolgreiche Durchführung des Aktionsplans weiter bereitzustellen; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ خطة العمل؛
    betonend, dass den palästinensischen Zivilpersonen im besetzten palästinensischen Gebiet dringend Schutz gewährt werden muss, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Der Rat betont, wie wichtig es ist, die erforderlichen Finanzmittel für die fristgerechte Verwirklichung der Zeitpläne des Gemeinsamen Wahlverwaltungsorgans zur Verfügung zu stellen. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية توفير التمويل اللازم لتنفيذ الجدول الزمني الذي وضعته الهيئة في الوقت المحدد.
    unter Hinweis auf die Verpflichtung der Staaten, einander bei der Durchführung der vom Sicherheitsrat beschlossenen Maßnahmen gemeinsam handelnd Beistand zu leisten, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    und mit weniger Gesamtgewicht im Überbau, gab es große Einsparungen im Fundament. TED وانخفاض الوزن الكلي للمنشأة هذا سيعني توفير كبير في حجم الاساسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد