ويكيبيديا

    "توقعات النمو" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wachstumsaussichten
        
    • Wachstumserwartungen
        
    • Wachstumsprognose
        
    • Wachstumsprognosen
        
    In den Schwellenländern ist die Diskrepanz zwischen Wachstumserwartungen und dem tatsächlichen Potenzial oftmals zu einem ernsten Problem geworden, das sich nicht durch die Stimulierung der Nachfrageseite und endlose Schuldenanhäufung lösen lässt. Stattdessen sollten Regierungen aufhören, ihre Legitimation auf überzogenen Wachstumsaussichten zu gründen. News-Commentary ولكن في العالم الناشئ، أصبح عدم التوافق بين توقعات النمو والإمكانات الحقيقية يمثل في كثير من الأحيان مشكلة خطيرة لا يمكن علاجها من خلال تحفيز جانب الطلب وتكديس الديون إلى ما لا نهاية. بل ينبغي للحكومات بدلاً من ذلك أن تكف عن استخدام توقعات النمو المتضخمة كأساس لشرعيتها.
    Vor allem jetzt, angesichts ungewisser Wachstumsaussichten in großen Teilen der Welt, können Maßnahmen zur Förderung der Erwerbsquote der Frauen überaus hilfreich sein. Frauen sind bereit, willens und in der Lage ihren Beitrag zu leisten. News-Commentary وبشكل خاص الآن، مع التباس وغموض توقعات النمو في الكثير من أنحاء العالم، فمن المؤكد أن السياسات التي تشجع المزيد من النساء على دخول سوق العمل ستكون مفيدة إلى حد كبير. والواقع أن النساء مستعدات وراغبات وقادرات. وأنا على يقين من هذا.
    Das mag immer noch gering aussehen, ist jedoch angesichts der kurzfristigen Wachstumsaussichten in den Industrieländern kein unbedeutender Betrag. In Zeiten, in denen das Wachstum zu schwach ist, um die massive Arbeitslosigkeit zu verringern, zählt jede Dezimalstelle. News-Commentary وقد يبدو هذا ضئيلاً، ولكنه ليس بالمبلغ التافه في ضوء توقعات النمو في الأمد القريب في بلدان العالم النامي. وفي وقت حيث بات النمو أبطأ من أن يتسنى لنا الحد من مستويات البطالة الهائلة فإن أي نسبة ضئيلة تشكل أهمية بالغة.
    Die wissenschaftliche Forschung über die Determinanten von Investitionen kommt allgemein zu dem Schluss, dass die Schlüsselvariable das Wachstum ist (oder die Wachstumserwartungen) und dass die Zinssätze bestenfalls eine sekundäre Rolle spielen. Eine unmittelbare Implikation hiervon ist natürlich, dass die Geldpolitik kaum eine starke Auswirkung auf die Investitionen haben dürfte. News-Commentary الواقع أن البحوث الأكاديمية التي تناولت محددات الاستثمار خلصت في عموم الأمر إلى أن المتغير الرئيسي هو النمو (أو توقعات النمو)، وأن أسعار الفائدة تلعب دوراً ثانوياً في الأغلب. وتتمثل إحدى النتائج المباشرة لهذا بطبيعة الحال في أن السياسة النقدية من غير المرجح أن تخلف أثراً قوياً على الاستثمار.
    Tatsächlich dämmert es der deutschen Regierung langsam, dass ihr Pessimismus hinsichtlich der Wirtschaft unangebracht war, was sich in den andauernden „Aufwärtskorrekturen“ der Wachstumsprognosen im Verlauf des Jahres 2006 widerspiegelt. Vor kurzem hob die Regierung ihre Wachstumsprognose für dieses und nächstes Jahr an: von 1,6 % auf 2,3 % für 2006 und von 1 % auf 1,4 % für 2007. News-Commentary الحقيقة أن الحكومة الألمانية بدأت تدرك ببطء أن تشاؤمها بشأن الاقتصاد كان في غير محله، وهو ما انعكس في مراجعاتها ورفعها للتكهنات الخاصة بالنمو طيلة العام 2006. فمؤخراً رفعت الحكومة توقعات النمو لهذا العام والعام التالي، من 1.6% إلى 2.3% للعام 2006، ومن 1% إلى 1.4% للعام 2007. ولننتظر المزيد من المراجعات ورفع التوقعات كلما فوجئت الحكومة الألمانية بالقوة المتزايدة التي يشهدها الاقتصاد.
    STANFORD, KALIFORNIEN – Die aktuelle Kreditkrise hat auf der ganzen Welt einer Senkung der Wachstumsprognosen geführt. Regierungen und Zentralbanken reagieren auf schlechte Bilanzen und die Austrocknung am Kreditsektor, um schwere Schäden außerhalb des Finanzsektors in ihren jeweiligen Ökonomien zu begrenzen. News-Commentary ستانفورد، كاليفورنيا ـ كانت أزمة الائتمان الحالية سبباً في تراجع توقعات النمو في مختلف أنحاء العالم. وها نحن نرى الحكومات والبنوك المركزية تسارع إلى التعامل مع دفاتر الموازنة المخربة والأموال المحبوسة في محاولة لتقليص الضرر الذي قد يلحق بالاقتصاد خارج القطاع المالي.
    Machbar ist das: Deutschland ist dabei, seine Schuldenlast auf ein zu bewältigendes Niveau zu reduzieren und zugleich seine langfristigen Wachstumsaussichten zu verbessern. News-Commentary وهو أمر ممكن: فألمانيا تعمل الآن على خفض أعباء الديون إلى مستويات قابلة للاستدامة في حين تحرص على تعزيز توقعات النمو في الأمد البعيد. والمسار الداعم للنمو الذي اتخذته في خفض العجز، إلى جانب مقترحاتها فيما يتصل بتعزيز إطار العمل المالي في أوروبا، من الممكن أن يعمل بمثابة مخطط أولي للحوكمة الاقتصادية في أوروبا.
    Dies ist ein weiterer Grund, warum wir die Wirtschaftsunion brauchen: Die Wahrscheinlichkeit, dass die Märkte negativ auf vorübergehend höhere Defizite reagieren, wäre geringer, wenn mehr Zuversicht hinsichtlich der Wachstumsaussichten herrschen würde. News-Commentary وهو سبب آخر لاحتياجنا إلى اتحاد اقتصادي: فالأسواق سوف تكون أقل عُرضة للتفاعل سلباً مع ارتفاع العجز بشكل مؤقت إذا كانت أكثر ثقة في توقعات النمو في المستقبل. ومن خلال إلزام الحكومات بالإصلاحات البنيوية، يوفر الاتحاد النقدي المصداقية الكافية لتعزيز الثقة في قدرة البلدان على الخروج من الديون عبر النمو.
    Die Neubestimmung der Vermögenspreise in Anpassung an realistische Wachstumsaussichten ist vermutlich nichts Schlechtes, obwohl sie kurzfristig zu einem Nachfrageausfall führen wird. Aber Unsicherheit, mangelndes Vertrauen und politische Lähmung oder Selbstblockade könnten leicht dazu führen, dass die Wertvernichtung zu weit fortschreitet und dabei allen Teilen der Weltwirtschaft umfassende Schäden zufügt. News-Commentary إن إعادة تحديد قيم الأصول بما يتماشى مع توقعات النمو الواقعية قد لا تكون نتيجة سيئة لكل هذا، ولو أن هذا من شأنه أن يضيف إلى العجز في الطلب في الأمد القريب. ولكن عدم اليقين والافتقار إلى الثقة، والشلل السياسي والجمود، كل ذلك من شأنه أن يؤدي بسهولة إلى تفاقم عملية تدمير القيمة، وبالتالي إلحاق أضرار واسعة النطاق بمختلف أجزاء الاقتصاد العالمي.
    Untragbare private Schuldenprobleme müssen durch Insolvenzen, Schuldenreduzierung und die Umwandlung von Schulden in Eigenkapital gelöst werden. Werden jedoch stattdessen private Schulden exzessiv sozialisiert, steht den entwickelten Ökonomien eine düstere Zukunft bevor: gravierende Nachhaltigkeitsprobleme hinsichtlich ihrer Staats-, Privat- und Auslandsschulden in Kombination mit eingeschränkten Wachstumsaussichten. News-Commentary إن مشاكل الديون الخاصة غير القابلة للاستدامة لابد وأن تُحَل من خلال التخلف عن السداد، وخفض الديون، وتحويل الدين إلى أوراق مالية. وإذا ما تم بدلاً من ذلك تأميم الديون الخاصة على نحو مفرط، فسوف تواجه البلدان المتقدمة مستقبلاً كئيباً: مشاكل عصيبة خاصة باستدامة ديونها العامة، والخاصة، والخارجية، إلى جانب إصابة توقعات النمو الاقتصادي بالشلل.
    NEW YORK – Dem seit Juli andauernden Aufschwung auf den Aktienmärkten geht nun die Luft aus und das kommt auch nicht überraschend: Ohne signifikante Verbesserung der Wachstumsaussichten in den Industrieländern oder den wichtigsten Schwellenökonomien schien dieser Markterholung nie nachhaltiger Erfolg beschert. News-Commentary نيويورك ــ يبدو أن الاتجاه الصاعد الذي تشهده أسواق الأسهم العالمية والذي بدأ في يوليو/تموز بدأ الآن يفقد زخمه وقدرته على مواصلة الصعود، وهو ليس بالأمر المستغرب أو المفاجئ: ففي غياب أي تحسن كبير في توقعات النمو في أي من الاقتصادات الكبرى المتقدمة أو الناشئة كان هذا التحسن يبدو دوماً وكأنه بلا سيقان. ولعل التصحيح جاء مبكراً عن المتوقع، نظراً لبيانات الاقتصاد الكلي المخيبة للآمال في الأشهر الأخيرة.
    Zunächst einmal wird Europa die Rezession überwinden, wobei die Volkswirtschaften an der Peripherie von der relativen stärksten Verbesserung ihrer Wachstumsaussichten profitieren werden. Zugleich wird für die USA ein jährliches BIP-Wachstum von 3% nicht länger außer Reichweite sein. News-Commentary وتعكس مثل هذه التوقعات ثلاثة تطورات محمودة. فبادئ ذي بدء، سوف تخرج أوروبا من الركود، مع استفادة الاقتصادات الطرفية (الواقعة على أطراف أوروبا) من التحسن النسبي الأكثر قوة في توقعات النمو. ومن ناحية أخرى، لم يعد نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي بنسبة 3% احتمالاً بعيداً عن منال الولايات المتحدة. وسوف تكون الاقتصادات الناشئة راسخة مستقرة بفضل النمو في الصين، والذي يظل قوياً رغم تباطؤه إلى 7%.
    MAILAND – Seit der weltweiten Finanzkrise von 2008 hat sich ein bemerkenswertes Muster entwickelt: Regierungen, Zentralbanken und internationale Finanzinstitutionen mussten ihre Wachstumsprognosen immer wieder nach unten korrigieren. News-Commentary ميلانو ــ لقد نشأ نمط ملحوظ منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية في عام 2008: فقد اضطرت الحكومات والبنوك المركزية والمؤسسات المالية الدولية إلى تعديل توقعات النمو نزولاً بشكل مستمر. وباستثناءات قليلة للغاية كان هذا صحيحاً مع التوقعات بالنسبة للاقتصاد العالمي والبلدان فرادى على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد