Vielleicht hat auch das Gewicht der Erinnerung an den Holocaust Israels Führung blind werden lassen und ihr Denken verzerrt – wie es der Holocaust selbst auf fast wundersame Weise nicht getan hat in der Zeit als der Staat Israel gegründet wurde. | News-Commentary | أو ربما كان ثِقَل ذكرى المحرقة سبباً في إعماء قادة إسرائيل وتشويه تفكيرهم ـ على النحو الذي جعل المحرقة ذاتها تكاد تختفي من الوجود في وقت قيام دولة إسرائيل. |
Das Gewicht dieser Verbindung darf | Open Subtitles | يجب علينا أن لا ندع ثِقَل هذا الجمع |
Während die Eurozone ein Land wie Griechenland vielleicht Jahrzehnte mittragen und sogar ein Rettungspaket für Spanien schnüren könnte, würde das System mit Sicherheit unter dem Gewicht eines größeren Landes zusammenbrechen. Und ein solches Land – Frankreich – ist ernsthaft gefährdet. | News-Commentary | ففي حين قد يكون شركاء اليونان في منطقة اليورو قادرين على تحملها على هذا النحو لعقود من الزمان، بل وحتى إنقاذ أسبانيا، فإن النظام سوف ينهار لا محالة تحت ثِقَل اقتصاد أضخم. ومثل هذا الاقتصاد ــ فرنسا ــ معرض الآن لخطر شديد. |
Das überragende strategische Problem in der Welt von heute ist die Anpassung an eine neue wirtschaftliche und politische Geografie, in der sich das Gewicht der Weltwirtschaft nach Osten und Süden verschiebt. Der Schluss liegt nahe, dass die Ernennung einer gut vernetzten Persönlichkeit aus einem Schwellenland das Problem lösen könnte. | News-Commentary | واليوم تتلخص المشكلة الاستراتيجية العالمية العظمى في التكيف مع جغرافية اقتصادية وسياسية جديدة، حيث تحول ثِقَل الاقتصاد العالمي نحو الشرق والجنوب. ومن المغري أن نستنتج أن تعيين شخص يتمتع باتصالات قوية من دولة ذات اقتصاد ناشئ قد يكون فيه حل للمشكلة. |
Die USA diktieren zwar nicht, was beim IWF passiert, aber sie haben einen überproportionalen Einfluss. Angesichts der Ursprünge des Fonds als Helfer beim Wiederaufbau Europas nach dem zweiten Weltkrieg sind auch die europäischen Länder im Exekutivrat des Fonds und in Bezug auf das Eigentum der Anteile (und damit das Gewicht der Stimmen bei wichtigen Entscheidungen) sehr gut vertreten. | News-Commentary | صحيح أن الولايات المتحدة لا تملي ما يحدث في صندوق النقد الدولي، ولكنها تفرض عليه قدراً غير متناسب من النفوذ. ونظراً لأصول الصندوق في المساعدة في إعادة بناء أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية، فإن الدول الأوروبية أيضاً ممثلة بشكل جيد للغاية في مجلسه التنفيذي ومن حيث ملكية الأسهم (وبالتالي ثِقَل التصويت على القرارات المهمة). |
Wie der Economist anmerkte, „ist derzeit so gut wie überall von Europas relativem Niedergang die Rede … Es sind düstere Zahlen über das künftige Gewicht Europas zu vernehmen, und dies aus gutem Grund. Im Jahre 1900 entfiel auf Europa ein Viertel der Weltbevölkerung. | News-Commentary | ولكن كيف قد يبدو مستقبل أوروبا؟ كما لاحظت مجلة الإيكونوميست: "يبدو إن الحديث عن انحدار أوروبا النسبي أصبح شائعاً في كل مكان الآن... وقد نستمع إلى أرقام كئيبة عن ثِقَل أوروبا في المستقبل. ففي عام 1900 كان سكان أوروبا يشكلون ربع تعداد سكان العالم. وبحلول عام 2060 قد تنحدر النسبة إلى 6% من سكان العالم ـ بل إن ما يقرب من ثلث سكان أوروبا آنذاك سوف تتجاوز أعمارهم خمسة وستين عاماً". |