Du, Mama, frag Yuda, wie die Mädchen in Jakarta sind. | Open Subtitles | أمى ... لحظة واحدة أسأليه كيف هم الفتيات فى جاكارتا |
Wir nehmen den Jet. Morgen sind wir in Jakarta. | Open Subtitles | من الحوامة إلى الطائرة، سنبلغ "جاكارتا" صباحا |
Es ist daher unumgänglich, dass die Ratsmitglieder und die Mitgliedstaaten im Allgemeinen ihren Worten Nachdruck verleihen, wie es die Delegation des Sicherheitsrats tat, die unmittelbar im Anschluss an die Osttimor-Krise im vergangenen Jahr nach Jakarta und Dili flog, ein Musterbeispiel für ein wirksames Tätigwerden des Rates nach der Devise: nicht reden, sondern handeln. | UN | ومن ثم يتعين على أعضاء المجلس، بل وعلى مجمل الأعضاء بشكل عام أن يبثوا أنفاس الحياة في الكلمات الصادرة عنهم على نحو ما فعل وفد مجلس الأمن الذي طار إلى جاكارتا وديلي عشية أزمة تيمور الشرقية في العام الماضي وكان ذلك مثلا على “إجراء” فعال اتخذه مجلس الأمن بمعنى أنه أقوال وليست أفعالا. |
Durch diese Qualitäten kann Jokowi Ergebnisse erzielen, was auch daran sichtbar ist, dass er die Slumbewohner von Jakarta erfolgreich zum Verlassen ihrer Hütten bewegen konnte, um städtische Entwicklung zu ermöglichen. Unter seiner Führung wurden in dieser Stadt Straßenprojekte wieder aufgenommen, die sechzehn Jahre still standen. | News-Commentary | والواقع أن هذه الصفات تمكن يوكو من تحقيق النتاج، وهو ما تجسد في نجاحه في إقناع سكان الأحياء الفقيرة في جاكارتا بمغادرة أكواخهم للسماح بالتنمية الحضرية. وتحت زعامته، أعيد إطلاق مشاريع الطرق السريعة التي ظلت مجمدة لمدة ستة عشر عاما. |
Im Büro gebe ich ein Telegramm an den Flughafen von Jakarta auf. | Open Subtitles | ( أنا سأتصل بمطار ( جاكارتا عندما نصل إلي المكتب |
Ich treffe ihn in Jakarta, 2053. | Open Subtitles | سأراه في جاكارتا, 2053. |
- Ja, der Vize-Direktor ist in Jakarta. | Open Subtitles | -أجل مدير النائب بمهمة فى "جاكارتا". |
Ich habe Felicity gesagt, das hier ist wie in Jakarta. | Open Subtitles | أخبرت (فليستي) أنّها ستكون مثل عمليّة (جاكارتا). |
Der CIA-Mann im Palast ist sich nicht mal sicher, ob er noch in Jakarta ist. | Open Subtitles | رجل المخابرات في القصر ليس واثقاً أنه ما زال في (جاكارتا) |
sowie Kenntnis nehmend von der gemeinsamen Erklärung führender asiatischer und afrikanischer Politiker über Tsunami-, Erdbeben- und andere Naturkatastrophen, die auf dem am 22. und 23. April 2005 in Jakarta abgehaltenen Asien-Afrika-Gipfel 2005 verabschiedet wurde, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان المشترك للقادة الآسيويين والأفارقة بشأن تسونامي والزلزال والكوارث الطبيعية الأخرى المعتمد في مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي لعام 2005، المعقود في جاكارتا في 22 و 23 نيسان/أبريل 2005()، |
London, Martinique, Jakarta, Dakar... | Open Subtitles | (لندن)، (مارتينيك) (جاكارتا)، (داكار) |
$10 Millionen Dollar an drei arabisch-amerikanische Kulturzentren in der Nähe von Boston gespendet haben, und ein Teil des Geldes nach Jakarta geflossen ist. | Open Subtitles | بعشرة ملايين دولار إلى ثلاثة مراكز ثقافية عربية-أمريكية... خارج حدود (بوسطن)، وأن بعض المال يذهب إلى (جاكارتا)، |
CIA hat uns gerade einen neuen Feldreport von einem Agenten in Jakarta übersandt: | Open Subtitles | المخابرات الأمريكية أرسلت للتو، تقريراً ميدانياً جديداً من عميل في (جاكارتا)... |
Ein in typten geborener Al-Qaida, wohnhaft in Jakarta. | Open Subtitles | قاعديّ مولود بـ(مصر) ويعيش بـ(جاكارتا |
Oder mit der Fischerei in Jakarta. | Open Subtitles | "أو مصنع الأسماك في "جاكارتا |
19. nimmt außerdem Kenntnis von der Teilnahme der politischen Führer des Pazifiks an der am 10. April 2006 in Jakarta abgehaltenen Sondertagung der Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik und nimmt Kenntnis von dem Projekt „Stärkung der Konnektivität im Pazifik“; | UN | 19 - تلاحظ أيضا مشاركة قادة منطقة المحيط الهادئ في الدورة الاستثنائية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقودة في جاكارتا في 10 نيسان/أبريل 2006، وتحيط علما بمشروع”تعزيز التواصل في منطقة المحيط الهادئ“()؛ |
Ich wurde in Jakarta geboren. | Open Subtitles | لقد ولدت في (جاكارتا) |
- Ihre alleinerziehende Mutter lebt in Jakarta. | Open Subtitles | (وأم عزباء في (جاكارتا |
Kenntnis nehmend von der Erklärung über Maßnahmen zur Verstärkung der Soforthilfe, der Rehabilitation, des Wiederaufbaus und der Vorbeugung nach der Erdbeben- und Tsunami-Katastrophe vom 26. Dezember 2004, die auf der Sondertagung führender Politiker des Verbands Südostasiatischer Nationen am 6. Januar 2005 in Jakarta verabschiedet wurde, | UN | وإذ تلاحظ الإعلان المتعلق بالعمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي، الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والذي اعتمد في الاجتماع الاستثنائي لزعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005()، |
Kenntnis nehmend von der Erklärung über Maßnahmen zur Verstärkung der Soforthilfe, der Rehabilitation, des Wiederaufbaus und der Vorbeugung nach der Erdbeben- und Tsunami-Katastrophe vom 26. Dezember 2004, die auf der Sondertagung führender Politiker des Verbands Südostasiatischer Nationen am 6. Januar 2005 in Jakarta verabschiedet wurde, | UN | وإذ تلاحظ الإعلان المتعلق بالعمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي، الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعتمد في الاجتماع الاستثنائي لزعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005()، |