Sie müssen die Dinge erledigen. Sie müssen ihre Ideologie, Religion und Ethnizität beiseite legen und ihre Städte zusammenhalten. | TED | يجب ان يسيروا الامور يجب ان يضعوا الايدولوجية و الدين و الانتماء العرقي جانبا و يبنوا مدنهم معا |
Kamen die besten Lieder zum Vorschein, als du dein Ego beiseite gelassen und nicht deine Geschichte, sondern die von jemand anderem erzählt hast; vielleicht von jemandem ohne Stimme, in den du dich für eine Weile einfühlsam hineinversetzt hast oder die Welt durch seine Augen sahst? | TED | هل حدث أن كانت أفضل أعمالك عندما نحيت الأنا الخاصة بك جانبا و توقفت عن حكي قصتك لكي تحكي عن شخص آخر، شخص ما ربما دون صوت يعبر عنه، حيث وضعت نفسك متضامنا في مكانه لمدة أو رأيت العالم من خلال عينيه؟ |
Stellen Sie sich vor, Sie fahren auf einer schmalen Strasse in Afrika, und während sie fahren blicken Sie zur Seite und da sehen Sie das: Grabfelder | TED | تخيلوا أنفسكم تقودون سيارتكم على طريق صغير في أفريقيا، و بينما أنتم سائرون، تنظرون جانبا و هذا هو ما ترونه. ترون ساحةً من القبور. |
Aber bei einem Kapitalverbrechen müssen wir Mitleid außer Acht lassen und uns nur der Wahrheit verpflichten. | Open Subtitles | تحتم علينا ان ننحى مشاعرنا جانبا و عواطفنا و نكرس انفسنا فقط للحقيقة و ها هى |
An eurer stelle würd ich das mit dem Bier lieber lassen und mich aufs Geschäft konzentrieren. | Open Subtitles | إذا كنت مكانك لوضعت الجعه جانبا و ركزت ذهنى فى العمل |
Warum halten wir nicht an und fragen jemand, wo der Club voller Muschis ist? | Open Subtitles | لماذا لا نركن جانبا و نسأل شخصا أين يقع النادي المليء بالإثارة؟ |
Dann schwing dich doch mal beiseite und guck zu, was ich kann. | Open Subtitles | إذن ، لم لا تتنحى جانبا و تشاهد السحر أتعلم؟ |
Stell den Teller ab und hör auf, meine Mutter anzubaggern. | Open Subtitles | اولا ضع صحني جانبا, و توقف عن الحديث عن امي |
und diesen mordenden Bastard umbringen. | Open Subtitles | لنضع عدم الثقة جانبا و نقتل هذا النذل الحقير |
Ein Freund von mir nahm mich zur Seite und sagte: "Du möchtest, dass Männer über Gewalt gegen Frauen und Mädchen reden. Männer reden nicht." | TED | و صديق ذكر اخذني جانبا و قال لي " تريدين ان يتكلم الرجال عن العنف ضد النساء و البنات . الرجال لا يتكلمون " |
Es war, als ob man unter einem Stein etwas Unerwartetes sieht und zwei Möglichkeiten hat: Entweder lege ich den Stein zur Seite und lerne mehr darüber, oder ich lege ihn wieder zurück und mache mit meinem Traumjob, dem Segeln um die Welt, weiter. | TED | كان شبيه بالعثور على شيء لا تتوقعه تحت صخرة و لديّ خيارين: إما أن أُبعد الحجر جانبا و أكتشف ما يوجد تحته أو لأُعيد الحجر لمكانه و أكمل تحقيق حلمي وهو الإبحار حول العالم |
Ich werde gehen und mir diese erhabene Sache ansehen. | Open Subtitles | سوف ألتف جانبا و أرى هذا المشهد العظيم |
"Tritt ab und lass den Schriftsteller reden." | Open Subtitles | إبقى جانبا و دع المحترم يقول كلمة |
Komm schon, nimm die Waffe runter und rede mit mir. | Open Subtitles | هيا ، ضع المسدس جانبا و تحدث معى |
Denn das werden Sie bekommen, wenn Sie Ihr Ego beiseite schieben und auf mich hören, anstatt mich abzuweisen, wie Sie auch Ihren eigenen verdammten Ehemann abweisen! | Open Subtitles | لان ذلك ما ستنالينه إن تركت تعنتك جانبا و إستمعت إلى عوض أن تبعديني بنفس الطريقة ! التي تبعدين بها زوجك اللعين |
Sie begleiten mich und greifen sich Lavon, dann kann ich mich auf George konzentrieren. | Open Subtitles | سوف تأخدين (لافون) جانبا و أنا سأتكفل بـ(جورج) إتفقنا ؟ |