Die dritte Überraschung betrifft Militäreinsätze. Gauck sagte den Deutschen eindeutig, dass sie zum Einsatz von Streitkräften, zumindest als letzter Ausweg, bereit sein müssten, und machte denjenigen seiner Mitbürger Vorwürfe, „die Deutschlands historische Schuld benutzen, um dahinter Weltabgewandtheit oder Bequemlichkeit zu verstecken.“ | News-Commentary | وتتعلق المفاجأة الثالثة باستخدام القوة. فقد أبلغ جاوك الألمان بعبارات لا لبس فيها أنهم لابد أن يكونوا على استعداد لاستخدام القوة، على الأقل كملاذ أخير، ووجه اللوم إلى أولئك من مواطنيه "الذين يستخدمون شعور ألمانيا بالذنب عن ماضيها كستار للكسل أو الرغبة في الانفصال عن العالم". |
Noch wichtiger ist: Kerry und Obama täten gut daran, sich ernsthafte Gedanken über eine entscheidende Lektion zu machen, die in Gaucks Rede und dem dahinter stehenden Bericht steckt. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية أن كيري وأوباما يحسنان صنعاً بالتفكير بشكل عميق في درس رئيسي يشكل جزءاً أساسياً من كلمة جاوك والتقرير الذي أسس لها. فالبلدان التي تريد الحفاظ على قوتها في ظل نظام عالمي متغير لابد أن تتعلم كيف تتقاسم هذه القوة، الأمر الذي يتطلب تقبل واحتضان ملامح عالم جديد. |