Ich teile Ihnen dies mit, Mem,... ..weil ich glaube, dass Sie vertrauenswürdig sind. | Open Subtitles | أتفق معك في ذلك يا سيدتي لأني أعتقد أنكِ جديرة بالثقة |
Wir waren noch nicht dort, aber unsere Kontakte sind vertrauenswürdig. | Open Subtitles | نحن لم نضع أقدامنا هناك. لا.لكن اتصالاتنا جديرة بالثقة |
Du schmeißt deine loyale Familie weg für eine Verlobte, der du nicht vertrauen solltest. | Open Subtitles | تنبذ عائلتك المخلصة من أجل خطيبة غير جديرة بالثقة |
Aber die Energieversorgungsnetze der Länder... die wir beauftragten waren unzuverlässig. | Open Subtitles | لكن ما اكتشفناه أن البلاد هي التي نوزع لها تملِكُ طاقة كهربائية غير جديرة بالثقة شبيهة بالعالم الثالث |
Sie ist blass und zuverlässig, aber er findet sie attraktiv, trotz ihres Damenbarts. | Open Subtitles | أنها جديرة بالثقة. ولكنِ كيف أُعجب بها بالنظر لأنها لديها شارب. |
Sie ist verlässlich geworden. | Open Subtitles | حسنٌ، قد أصبحت جديرة بالثقة |
Über die Hälfte dieser Zeit – ungefähr 85 Jahre lang – wurde zudem von der Lehrmeinung ausgegangen, dass man sich auf die Märkte auch in normalen Zeiten nicht verlassen kann, aus Furcht, dass dies zu einem Liquiditätsengpass oder einer Inflationsblase führen könnte. Also müssen die Zentralbanken den Preis für liquide Mittel auf dem Markt tagein, tagaus festlegen. | News-Commentary | ولأكثر من نصف تلك المدة ـ ولنقل 85 عاماً ـ كان من المقبول كمبدأ أيضاً أن الأسواق ليست جديرة بالثقة حتى في الأوقات العادية، خشية أن تؤدي الثقة بها إلى أزمة سيولة أو نشوء فقاعة تضخم. لذا، يتعين على البنوك المركزية أن تحدد أسعار السيولة في الأسواق يوماً بيوم. |
Wir hatten mit dem Gedanken gespielt, sie für eine Weile herzuholen, aber bisher hat sie sich nicht unbedingt als vertrauenswürdig erwiesen. | Open Subtitles | لقد أعجبتنا فكرة وجودها هنا لفترة لكن لحد الآن لم تظهر أنها فتاة جديرة بالثقة |
Wir hatten mit dem Gedanken gespielt, sie für eine Weile herzuholen, aber bisher hat sie sich nicht unbedingt als vertrauenswürdig erwiesen. | Open Subtitles | لقد أعجبتنا فكرة تواجدها هنا لفترة من الزمن لكنها لحد الآن لم تثبت أنها فتاة جديرة بالثقة |
Erweist du dich als vertrauenswürdig, werden wir Freundinnen. | Open Subtitles | اذا، إذا برهنتي انك جديرة بالثقة نستطيع ان نكون اصدقاء. |
Du erachtest sie nicht als vertrauenswürdig? | Open Subtitles | إذًا تقولين أنك لا تعتبرينها جديرة بالثقة |
Ja. Ja, du hast bewiesen, dass du professionell vertrauenswürdig bist. | Open Subtitles | بالطبع برهنت أنّ جديرة بالثقة بالعمل |
Eine fette Frau ist von Natur aus nicht vertrauenswürdig, da sie ein Genussmensch ist, der keinen Unterschied zwischen einem Pastrami-Sandwich und einem Schwanz im Mund sieht. | Open Subtitles | المرأة البدينة هي غير جديرة بالثقة بالفطرة كما أنها منغمسة في الملذات ولا ترى أي فرق بين شطيرة البسطرمة والمنطقة الخاصة في الفم |
Derevko wollte vielleicht nur erreichen, dass wir ihr vertrauen. | Open Subtitles | دريفكو يمكن أن يكون uSlng أولئك operatlons لإقناعنا هي جديرة بالثقة. |
- Man kann ihr vertrauen. Versprochen. - Ist mir egal. | Open Subtitles | ،اسمعي ، إنها جديرة بالثقة أعدكِ بذلك |
Sie können mir vertrauen. | Open Subtitles | أنا جديرة بالثقة |
Aber die Energieversorgungsnetze der Länder... die wir beauftragten waren unzuverlässig. | Open Subtitles | لكن ما اكتشفناه أن البلاد هي التي نوزع لها تملك طاقة كهربائية غير جديرة بالثقة شبيهة بالعالم الثالث |
Weil, Mr. Reese, die Maschine zwar zuverlässig Nummern ausgibt, sie aber noch immer unzuverlässig beim Verarbeiten und Liefern anderer Informationen ist. | Open Subtitles | لان , سيد (ريس) بما أن الألـة اصبحت جديرة بالثقة في تقديّـم الأرقـامّ هي لاتزالت غير جديرة بالثقة كثيراً |
Weil sie launisch und unzuverlässig ist. | Open Subtitles | لأنها متقلبة المزاج, وغير جديرة بالثقة |
Im Sinne des Artikels 9 Absatz 1 Buchstabe f können die nachstehenden Faktoren herangezogen werden, um festzustellen, ob oder inwieweit die von einem Zertifizierungsdiensteanbieter eingesetzten Systeme, Verfahren und Mitarbeiter verlässlich sind: | UN | لأغراض الفقرة 1 (و) من المادة 9 من هذا القانون، يجوز، لدى تقرير ما إذا كانت أي نظم وإجراءات وموارد بشرية يستخدمها مقدّم خدمات التصديق جديرة بالثقة أو لدى تقرير مدى جدارتها بالثقة، إيلاء الاعتبار للعوامل التالية: |
BERKELEY – Seit über 170 Jahren geht man von der Lehrmeinung aus, dass man sich nicht auf die Märkte verlassen kann, wenn es einen Liquiditätsengpass gibt. Wenn sogar die Preise von sicheren Anlagen fallen und die Zinssätze in die Höhe schießen, da Händler sowie Finanziers zusammen mehr liquide Mittel wollen, als derzeit vorhanden sind, ist es einfach nicht sicher, es den Märkten zu überlassen, die Dinge zu regeln. | News-Commentary | بيركلي ـ كان من المقبول كمبدأ طيلة 170 عاماً أن الأسواق ليست جديرة بالثقة حين تنشأ أزمة سيولة. فحين تهبط حتى أسعار الأصول الآمنة وترتفع أسعار الفائدة إلى عنان السماء بسبب رغبة المضاربين والممولين في الحصول على المزيد من الأصول السائلة، فليس من المأمون ببساطة أن نسمح للسوق بترتيب الأمور وفقاً لهواها. |