Falls Sie in einem Teil der Welt leben, wo nichts dergleichen zutrifft, dann benötigen Sie keine alternative Bildung. | TED | إذا صدف أنك تعيش في جزء من العالم حيث لا ينطبق أي من هذا، عندها فأنت لا تحتاج لتعليم بديل. |
Diese Technologie erlaubt mir, beschäftigt zu bleiben, geistig aktiv, und mich als ein Teil der Welt zu fühlen. | TED | هذه التكنولوجيا تسمح لى أن أبقى متفاعلًا، نشطًا ذهنيًا، وأشعر أنى جزء من العالم. |
Es beginnt mit dem Problem widersprüchlicher Beweise, das jeder hat, was der Grund dafür ist, dass wir Teil der Welt sind. | TED | وتبدأ بمسألة العينة الدخيلة التي نتعرض لها جميعاً، لكوننا جزء من العالم. |
Und wenn Rom ein Teil der Welt ist, die ich erobern soll? | Open Subtitles | وماذا لو كانت روما جزء من العالم الذى أريد غزوه؟ |
Das ist ein Teil der Welt, in der wir leben. | Open Subtitles | إنهم.. إنهم جزء من العالم الذي نعيش فيه. |
Ich ging mittwochabends in den Gottesdienst, voller Sehnsucht nach der Erleichterung, die mir die Kunst gab, schlich ich vier Stunden zu früh die Treppen hinunter in einen Teil der Welt, wo das einzige, was zählte, war, ob ich den richtigen Ton in dem Lied treffen konnte, das ich in der Woche übte. | TED | كنت أذهب لمناسبات الكنيسة التي تقام ليالي الأربعاء متعطشة للراحة التي تمنحني إياها الفنون، لذا كنت أذهب قبلها ببضع ساعات، وأنزل للطابق السفلي وإلى جزء من العالم حيث الشيء الوحيد المهم هو ما إذا كنت أعزف النغمة الموسيقية الصحيحة أم لا في الأغنية التي أتعلمها ذلك الأسبوع. |
So eigennützig dieser Standpunkt auch erscheinen mag, es ist dennoch etwas dran. Durch die Verflechtung der Ökonomien haben Entscheidungen, die in einem Teil der Welt getroffen werden, auch Auswirkungen auf andere und führen oftmals zu unbeabsichtigten Folgen. | News-Commentary | رغم ما يبدو من أن وجهة النظر هذه تخدم مصلحة ذاتية فإنها لا تخلو من بعض المصداقية. فمع تشابك الاقتصاد في مختلف أنحاء العام، أصبحت القرارات المتخذة في أي جزء من العالم مؤثرة على أجزاء أخرى، الأمر الذي يؤدي في كثير من الأحيان إلى عواقب غير مقصودة. |
Erstens führte die Ankunft der globalen Kommunikation dazu, dass Ideen, die in einem Teil der Welt erdacht oder gefunden wurden, rasch auch in anderen Teilen der Welt verbreitet und dort übernommen werden konnten, statt dass es Jahrzehnte oder gar Jahrhunderte dauerte, bis sie kleckerweise die Ozeane überquert hatten. | News-Commentary | أولاً، كان ظهور الاتصالات العالمية يعني أن الأفكار المبتكرة أو المكتشفة أو المطبقة في جزء من العالم من الممكن أن تنتقل بسرعة إلى أجزاء أخرى من العالم، بدلاً من الانتظار لعقود أو قرون من الزمان قبل أن ترتشح ببطء عبر المحيطات. |
Sie sagt, dass du Teil der Welt bist. | Open Subtitles | انها تقول بانك جزء من العالم |
Sehen Sie sich selbst als Teil der Welt... | Open Subtitles | انظر لنفسك على انك جزء من العالم ... |
Ein Teil der Welt weist über lange Zeit hohe Defizite aus und schafft Nachfrage, während ein anderer Teil der Welt über hohe Überschüsse verfügt und so die Defizite der anderen finanziert. Das galt für den Handel zwischen Rom und Indien im 1. und 2. Jahrhundert sowie für das Zeitalter der europäischen Entdeckungen im 16. Jahrhundert. | News-Commentary | فكان جزء من العالم يتحمل عجزاً ضخماً لفترات مطولة، الأمر الذي سمح بخلق الطلب؛ وكان جزء آخر يتجمع لديه فوائض تسمح بتمويل عجز نظرائه. وكانت هذه هي الحال في التجارة الرومانية الهندية في القرنين الأول والثاني، وكذا كانت حال عصر الاستكشاف الأوروبي في القرن السادس عشر. كما كانت الحال أيضاً مع اتفاقيتي بريتون وودز، حيث كانت الولايات المتحدة تتحمل العجز اللازم. |
Das Fehlen von Arbeitsstandards im einen Teil der Welt unterminiert das soziale Wohl der Arbeiter in anderen Teilen der Welt. Massenmigration aus den armen Ländern hat in den reichen Ländern zu Angst und Fremdenfeindlichkeit geführt, insbesondere innerhalb der Arbeiterklasse. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن مجتمعاتنا شديدة الاختلاف، لكننا نواجه أيضاً أشكالاً جديدة من التفاوت وانعدام المساواة. ذلك أن غياب المعايير التي تحكم سوق العمالة في جزء من العالم يؤدي إلى تقويض الأمن الاجتماعي للعاملين في أجزاء أخرى من العالم. ولقد أدت الهجرة بأعداد هائلة من الدول الفقيرة إلى خلق جو من الخوف وكراهية الأجانب في الدول الأكثر ثراءً، وبصورة خاصة بين أبناء الطبقة العاملة. |